Fecha de actualización: 04/10/2022
Tiempo de llenado: 10 Minutos
Total de descargas: ¡Nuevo!
Elige una opción de descarga Gratis
Índice
El contrato de compraventa de vehículo en inglés, también conocido como car purchase o car sale agreement, al igual que su versión en español, es un documento a través del cual un vendedor (seller) y un comprador (buyer) formalizan los pormenores de la compra o venta de un automóvil.
Así como sucede con otros contratos de compraventa en inglés, este documento establece las responsabilidades y derechos que corresponden a las partes involucradas, así como los detalles del auto en venta, el intercambio económico acordado y todo lo referente a la transferencia de propiedad, seguros, kilometraje o millaje (mileage, en inglés).
Sobre este último punto, recuerda que los Estados Unidos utilizan el sistema inglés de medición que utiliza millas en lugar de kilómetros.
Dependiendo del tipo de transacción que vayas a realizar, es posible que tu contrato de compraventa de vehículo cambien (por causa de la agencia o persona que venda el auto). Sin embargo, adicional al contrato que elabores, el otro tipo de documento que se usa para ocasiones así es:
Este documento es mucho más breve que un contrato, pero cuenta con la información esencial para dar fe a la compraventa de un vehículo.
Como lo mencionamos arriba, cada contrato de compraventa tendrá más o menos cláusulas dependiendo de la situación y las partes involucradas. Sin embargo, por lo general, su contenido es un muy similar al de un contrato de compraventa genérico:
Ahora veremos cada uno de estos puntos, junto con otros que puedes o no incluir, para que sepas cómo redactar cada sección de tu contrato.
(Título del documento)
Para empezar tu documento con el pie derecho, tu primer paso será el poner el título apropiado.
En caso de que tu contrato sea de compra, puedes utilizar car purchase contract/agreement, si por el contrario es de venta, el título correspondiente es car sale contract/agreement.
CAR PURCHASE AGREEMENT
CONTRATO DE COMPRAVENTA VEHICULAR
(Información de las partes y párrafo inicial)
A continuación, y como suele ser en todo contrato, tu siguiente sección estará dedicada a la presentación de cada parte involucrada en el contrato, y la fecha en la que se está celebrando el documento.
Como elementos básicos para esta sección, te recomendamos incluir al menos nombre completo y dirección.
Además de esta introducción y los nombramientos que recibe cada parte, el contrato y fechas importantes, puedes incluir un párrafo o declaraciones iniciales que ofrezcan detalles sobre el contenido del documento. Por ejemplo, puedes dar un panorama general del contrato (de qué se trata) y/o el estatus de cada parte al iniciar el acuerdo.
This car purchase agreement (the «Agreement») has been entered as of March 20th, 2023 and sets out the terms and conditions upon which Jonathan Cruz (the «Seller») with a known address of 784 Refinery Rd, Des Moines, IO, 7845 shall effect the sale of the Vehicle to Amanita Green (the «Buyer») with a known address of 2614 Oleander Dr, Des Moines, IO, 7452.
WHEREAS: The Seller is the current registered owner of the Vehicle
WHEREAS: The Seller is willing to sell the Vehicle to the Buyer under the terms that are set out in this Agreement and the Buyer, for his part, is willing to purchase the Vehicle from the Seller on said terms.
Este contrato de compraventa vehicular (el «Contrato») se celebra con fecha de 20 de marzo de 2023 y establece los términos y condiciones bajo los cuales Jonathan Cruz (el «Vendedor») con domicilio conocido en 784 Refinery Rd, Des Moines, IO, 7845 efectuará la venta del Vehículo a Amanita Green (el «Comprador») con domicilio conocido en 2614 Oleander Dr, Des Moines, IO, 7452.
VISTO QUE: El Vendedor es el propietario registrado del Vehículo.
VISTO QUE: El Vendedor está en disposición de vender el Vehículo al Comprador bajo los términos expuestos en este Contrato y el Comprador, por su parte, está en disposición de comprar el Vehículo al Vendedor en dichos términos.
(Pago)
Las siguiente dos secciones del contrato pueden cambiar de orden según lo prefieras, pues son las que tratan las partes centrales del documento. Es decir, son las cláusulas del pago por el auto y la descripción del vehículo en venta.
En el caso de la cláusula de pago, es recomendable que incluyas la manera en la que está dividido o en la que se realizará la liquidación del costo del automóvil. Esto puede incluir adelantos, mensualidades y las formas de pago que el vendedor está dispuesto a aceptar.
Por otro lado, y en caso de que vayas a vender o comprar más de una unidad, puedes adjuntar una tabla que desglose los precios, cantidades, totales e impuestos a pagar en la transacción.
1. PAYMENT
The total purchase to be paid by Buyer to Seller for the vehicle listed is inclusive of all down payments made by Buyer. Total purchase price is broken down as follows:
Name | Price | Quantity | Subtotal |
---|---|---|---|
Honda Eclipse | $50,000.00 | 1 | $50,000.00 |
Subtotal | $50,000.00 | ||
Discount | $0.00 | ||
Tax | $500.00 | ||
Total | $55,000.00 |
1. PAGO
El total de la compra a pagar por parte del Comprador al Vendedor por el vehículo mencionado incluye todos los pagos iniciales hechos por el Comprador. El costo total de la compra se desglosa a continuación:
Nombre | Precio | Cantidad | Subtotal |
---|---|---|---|
Honda Eclipse | $50,000.00 | 1 | $50,000.00 |
Subtotal | $50,000.00 | ||
Descuento | $0.00 | ||
Impuesto | $500.00 | ||
Total | $55,000.00 |
(Descripción del vehículo)
Otra de las cláusulas esenciales de tu contrato de compraventa de vehículo en inglés es la que trata sobre el o los automóviles en venta. En este apartado deberás incluir la información referente a marca, modelo, año, color, y demás condiciones que apliquen para el vehículo en venta.
2. VEHICLE DESCRIPTION
The Vehicle being sold is as follows:
2. DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO
El Vehículo en venta se describe a continuación:
(Términos y Condiciones)
Una vez establecido el monto a pagar y las características del auto en venta, la siguiente parte de tu contrato deberá establecer los términos y condiciones que regirán el contrato. En este caso, puedes describir los roles del vendedor y comprador, así como mencionar la acción de venta.
Por otro lado, puedes incluir la fecha o condiciones de entrega, además de información que aclare lo que podría suceder en caso de un retraso o cambio al momento de que el vehículo cambie de manos y lo que sucederá con los documentos pertinentes a la propiedad del mismo.
3. TERMS AND CONDITIONS
Seller desires to sell the vehicle described above, Buyer accepts the above mentioned vehicle and agrees to price and delivery of the «Acquired Vehicle», under the terms set forth below; Buyer shall take possession of the same, as agreed between both parties on or before March 28th, 2023 («Delivery Date»). If delivery is to be made after execution, acquired vehicle will be delivered in the same condition as when it was inspected by Buyer. Seller is responsible for the execution of all documents presented by the Buyer which are necessary to transfer title and registration to Buyer.
3. TÉRMINOS Y CONDICIONES
El Vendedor desea vender el vehículo descrito arriba, el Comprador acepta dicho vehículo y está de acuerdo con el precio y entrega del «Vehículo Adquirido», bajo los términos expuestos a continuación; el Comprador tomará posesión del mismo, bajo el acuerdo de ambas partes o antes del 28 de marzo de 2022 («Fecha de Entrega»). Si la entrega se llevará a cabo después de la ejecución de este documento, el Vehículo Adquirido será entregado en las mismas condiciones que el Comprador halló en su inspección. El Comprador será el responsable de ejecutar todos los documentos presentados por el Comprador que sean para transferir posesión y registro al Comprador.
(Garantía)
Como en todo contrato, el tema de garantías entre partes puede salir a relucir e incluso ser suficiente para tener una cláusula propia. Aquí puedes aclarar las que apliquen o dejar en claro si es que no existen bajo tu contrato.
4. WARRANTY
The Vehicle is sold «as is», and Seller does not in any way, expressly or implied, give any warranties to Buyer.
4. GARANTÍA
El Vehículo se vende «como está», y el Vendedor no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, al Comprador.
(Odómetro)
Hablando de automóviles, es necesario incluir a información correspondiente al número de kilómetros que tiene el auto al momento de la venta.
Ya sea que se incluya en la descripción del vehículo o bien que tenga una cláusula dedicada.
Recuerda lo que mencionamos sobre el sistema métrico que se usa en Estados Unidos para que tu información sea clara.
5. ODOMETER
5. TACÓMETRO
(Seguro y registros del comprador)
Adicional a la información física del auto, quizá sea necesario que agregues una cláusula que hable sobre lo que sucederá con los papeles o contratos que estén vigentes sobre el vehículo al momento de la venta.
Esto puede incluir datos sobre pólizas de seguro, registros ante otras instancias o la alta para diferentes propósitos (como en el caso de vehículos de carga). En esta sección puedes aclarar si es que esos contratos seguirán vigentes después de la venta o si terminan con ella.
6. BUYER’S INSURANCE & TAGS
Buyer acknowledges that, unless prohibited by applicable law, any insurance coverage, license, tags, plates or registration maintained by Seller on the Acquired Vehicle shall be canceled upon delivery of said Vehicle to, and acceptance of by, the Buyer.
6. SEGURO Y REGISTROS DEL COMPRADOR
El Comprador reconoce que, a menos de estar infringiendo la ley vigente, cualquier seguro, licencia, registros, placas o identificación en posesión del Vendedor sobre el Vehículo Adquirido serán canceladas a la entrega de dicho vehículo y su recepción por parte del Comprador.
(Continuación de garantías)
Para efectos de este ejemplo, hemos añadido un par de secciones que te pueden ser útiles dependiendo de la venta que vayas a realizar. La sección dedicada a la continuación de garantías sirve para dar continuidad a los acuerdos establecidos en el documento, así como los mecanismos que entran en marcha en caso de que haya algún incumplimiento o irregularidad de alguna de las partes.
7. CONTINUATION OF WARRANTIES
All representations and warranties contained in this Agreement (if any) shall continue in full force and effect after execution of this Agreement. If either party learns that a warranty or representation made is untrue, it is under duty to promptly disclose this information to the other party in writing. No representation or warranty contained herein shall be deemed to have been waived or impaired by any investigation made by or knowledge of the other party to this Agreement.
7. CONTINUACIÓN DE GARANTÍAS
Toda representación y garantías contenida en el presente Contrato (de haberla) seguirá en efecto aún después de la ejecución de este documento. Si cualquier parte averigua que alguna garantía o representación es falsa, tendrá la obligación de dar aviso por escrito de dicha información a la contraparte. Ninguna representación o garantía aquí expuesta se considerará como renunciada a o afecta por cualquier investigación hecha por cualquier parte en este Contrato.
(Indemnizaciones)
Al hacer contratos de compraventa, es recomendable incluir información sobre las compensaciones o indemnizaciones que pueden ocurrir en caso de incumplimientos o rupturas en los acuerdos del documento. Estas indemnizaciones pueden ser causadas por costos legales, cuotas o adeudos sobre el vehículo entre otros.
8. COMPENSATIONS
Should any party materially breach this Agreement (including representations and warranties made to the other side), the non-breaching party shall be compensated by the breaching party for its reasonable attorneys fees and out-of-pocket costs which in any way relate to, or were brought forth by, the breach of this contract.
8. INDEMNIZACIONES
En caso de que cualquier incumplimiento de este Contrato (incluyendo representaciones y garantías hechas a la otra parte), la parte libre de culpa será compensada por la contraparte por la cuotas de abogados o costos cubiertos, dentro de lo que sea razonable, que en cualquier forma haya ocasionado el incumplimiento.
(Totalidad del acuerdo)
Esta cláusula tiene la finalidad de dejar en claro la validez de tu contrato de compraventa de vehículo en inglés por encima de cualquier otro trato, entendimiento o charla que hayan tenido las partes antes de la venta del auto.
Con esta información evitarás malentendidos o intentos de revertir lo acordado por el comprador y/o el vendedor.
9. ENTIRE AGREEMENT
This Agreement, including any and all attachments, constitute the entirety of the agreement between the parties with regard to the subject matter. All prior agreements, representations, and warranties, express or implied, oral or written, with respect to the subject matter are hereby superseded by the present document.
9. TOTALIDAD DEL ACUERDO
Este Contrato, incluyendo cualquier adjunto, constituye la totalidad del acuerdo entre las partes con respecto del tema acordado. Cualquier acuerdo o entendimiento previo, representaciones y garantías, tanto expresas como implícitas, orales o escritas, al respecto del tema central del contrato quedan suspendidas por el presente documento.
(Separabilidad)
Aún cuando tu contrato toma prioridad por encima de tratos o acuerdos previos, eso no quiere decir que alguna cláusula de su contenido no pueda ser disputada. Para ello, esta sección de separabilidad protege a cada elemento por separado, dando espacio para eliminar o rectificar cualquiera que se considere inválida o nula.
Por lo regular, estas anulaciones se llevan a cabo ante las autoridades competentes o asignadas dentro del documento mismo.
10. SEVERABILTY
In the event any provision of this Agreement is deemed to be void, invalid or unenforceable, said provision shall be severed from the remainder of this Agreement. This will in no way cause the invalidity or unenforceability of the rest of this Agreement. Any and all remaining provisions shall then continue in full force and effect. If any provision shall be deemed invalid due to its scope or breadth, such provision shall be taken as valid to the extent of the scope and breadth permitted by law.
10. SEPARABILIDAD
Ante el evento de que cualquier provisión de este Contrato sea hallada como inválida, nula o inaplicable, dicha provisión será separada del resto del acuerdo. Esto no causará, bajo ninguna circunstancia, la invalidez o nulidad del resto del Contrato. Toda provisión restante permanecerá en efecto. Si alguna provisión se considera como inválida por su extensión o espectro, dicha provisión se tomará como válida a la extensión que la ley permita.
(Modificaciones)
La posibilidad de hacer modificaciones o enmiendas en tu documento debe quedar asentada en el mismo, así como las maneras o mecanismos para poder hacerlas de manera legal.
11. MODIFICATION
This Agreement may be modified, superseded or voided only upon the written and signed accord of the parties. Further, the physical destruction or loss of this document shall not be construed as a modification or termination of the Agreement contained herein.
11. MODIFICACIONES
El presente Contrato puede ser modificado, precedido o anulado únicamente a través de un acuerdo escrito y firmado por ambas partes. Adicionalmente, la destrucción física o la pérdida de este documento no constituyen una modificación o el término del Contrato.
Esta cláusula opcional te servirá como un respaldo en el compromiso que ambas partes tienen al momento de firmar el contrato. En ella simplemente establecerás que tanto el vendedor como el comprador están de acuerdo con lo establecido en el documento y que lo han consultado debidamente.
12. ACKNOWLEDGEMENTS
Each party acknowledges that he or she has had an adequate opportunity to read and study this Agreement, as well as consider it, consult with their own attorneys if he or she has desired.
12. RECONOCIMIENTO
Cada parte reconoce que él o ella han tenido oportunidad adecuada de leer y estudiar el presente Contrato, así como de considerarlo y consultarlo con sus representantes legales así lo decidieron.
(Jurisdicción o Legislación Vigente)
En todo contrato de compraventa existe una cláusula que detalla el marco legal bajo el cual operará el documento. Aquí puedes decidir entre cortes estatales o federales, así como sistemas de arbitraje que conozcas o cualquier otra instancia que pueda ayudar a las partes a resolver una disputa por la compraventa que van a realizar.
13. EXCLUSIVE JURISDICTION
The parties, by entering this Agreement, submit to jurisdiction in Des Moines, Iowa for adjudication of any disputes and/or claims that may derive from it. Furthermore, the parties hereby agree that the courts of Des Moines, Iowa shall have exclusive jurisdiction over any disputes between them, relative to this document. This Agreement shall be interpreted under, and governed by, the laws of the State of Iowa.
13. JURISDICCIÓN EXCLUISIVA
Ambas partes, al entrar en este Contrato, se someten a la jurisdicción de Des Moines, Iowa para la adjudicación de cualquier disputa y/o reclamos que puedan derivar de él. Además, las partes acuerdan que las cortes de Des Moines, Iowa tendrán jurisdicción exclusiva sobre cualquier disputa entre ellas. El presente Contrato deberá ser interpretada bajo, y gobernada por, las leyes del Estado de Iowa.
(Párrafo final y firmas)
Por último, sólo te restará agregar un párrafo de cierre y las firmas de las partes involucradas en la venta.
Para el párrafo de cierre, puedes escribir un texto breve que deje en claro la libre voluntad de las dos o más partes de llevar a cabo la venta o compra del vehículo.
En los espacios de firmas, te sugerimos agregar un espacio para los nombres completos y la fecha de firma (que puede o no ser la misma que la de redacción del contrato).
Both signing parties acknowledge the acceptance and agreement of all terms and conditions stated herein. Seller and Buyer affix their signatures as follows:
Seller
____________________
Jonathan Cruz, March 20th, 2023
Buyer
____________________
Amanita Green, March 20th, 2023
Ambas partes reconocen la aceptación y conformidad de todos los términos y condiciones aquí expuestos. El Vendedor y el Comprador imprimen su firma a continuación:
Seller
____________________
Jonathan Cruz, 20 de marzo de 2023
Buyer
____________________
Amanita Green, 20 de marzo de 2023
Para mejorar tus contratos de compraventa de vehículo en inglés, te recomendamos los siguientes tips:
Ahora te presentamos el ejemplo completo del contrato de compraventa de vehículo en inglés, así como su traducción al español para que puedas usarlos como referencia para elaborar los tuyos.
CAR PURCHASE AGREEMENT
This car purchase agreement (the «Agreement») has been entered as of March 20th, 2023 and sets out the terms and conditions upon which Jonathan Cruz (the «Seller») with a known address of 784 Refinery Rd, Des Moines, IO, 7845 shall effect the sale of the Vehicle to Amanita Green (the «Buyer») with a known address of 2614 Oleander Dr, Des Moines, IO, 7452.
WHEREAS: The Seller is the current registered owner of the Vehicle
WHEREAS: The Seller is willing to sell the Vehicle to the Buyer under the terms that are set out in this Agreement and the Buyer, for his part, is willing to purchase the Vehicle from the Seller on said terms.
1. PAYMENT
The total purchase to be paid by Buyer to Seller for the vehicle listed is inclusive of all down payments made by Buyer. Total purchase price is broken down as follows:
Name | Price | Quantity | Subtotal |
---|---|---|---|
Honda Eclipse | $50,000.00 | 1 | $50,000.00 |
Subtotal | $50,000.00 | ||
Discount | $0.00 | ||
Tax | $500.00 | ||
Total | $55,000.00 |
2. VEHICLE DESCRIPTION
The Vehicle being sold is as follows:
3. TERMS AND CONDITIONS
Seller desires to sell the vehicle described above, Buyer accepts the above mentioned vehicle and agrees to price and delivery of the «Acquired Vehicle», under the terms set forth below; Buyer shall take possession of the same, as agreed between both parties on or before March 28th, 2023 («Delivery Date»). If delivery is to be made after execution, acquired vehicle will be delivered in the same condition as when it was inspected by Buyer. Seller is responsible for the execution of all documents presented by the Buyer which are necessary to transfer title and registration to Buyer.
4. WARRANTY
The Vehicle is sold «as is», and Seller does not in any way, expressly or implied, give any warranties to Buyer.
5. ODOMETER
6. BUYER’S INSURANCE & TAGS
Buyer acknowledges that, unless prohibited by applicable law, any insurance coverage, license, tags, plates ore registration maintained by Seller on the Acquired Vehicle shall be canceled upon delivery of said Vehicle to, and acceptance of by, the Buyer.
7. CONTINUATION OF WARRANTIES
All representations and warranties contained in this Agreement (if any) shall continue in full force and effect after execution of this Agreement. If either party learns that a warranty or representation made is untrue, it is under duty to promptly disclose this information to the other party in writing. No representation or warranty contained herein shall be deemed to have been waived or impaired by any investigation made by or knowledge of the other party to this Agreement.
8. COMPENSATIONS
Should any party materially breach this Agreement (including representations and warranties made to the other side), the non-breaching party shall be compensated by the breaching party for its reasonable attorneys fees and out-of-pocket costs which in any way relate to, or were brought forth by, the breach of this contract.
9. ENTIRE AGREEMENT
This Agreement, including any and all attachments, constitute the entirety of the agreement between the parties with regard to the subject matter. All prior agreements, representations, and warranties, express or implied, oral or written, with respect to the subject matter are hereby superseded by the present document.
10. SEVERABILTY
In the event any provision of this Agreement is deemed to be void, invalid or unenforceable, said provision shall be severed from the remainder of this Agreement. This will in no way cause the invalidity or unenforceability of the rest of this Agreement. Any and all remaining provisions shall then continue in full force and effect. If any provision shall be deemed invalid due to its scope or breadth, such provision shall be taken as valid to the extent of the scope and breadth permitted by law.
11. MODIFICATION
This Agreement may be modified, superseded or voided only upon the written and signed accord of the parties. Further, the physical destruction or loss of this document shall not be construed as a modification or termination of the Agreement contained herein.
12. ACKNOWLEDGEMENTS
Each party acknowledges that he or she has had an adequate opportunity to read and study this Agreement, as well as consider it, consult with their own attorneys if he or she has desired.
13. EXCLUSIVE JURISDICTION
The parties, by entering this Agreement, submit to jurisdiction in Des Moines, Iowa for adjudication of any disputes and/or claims that may derive from it. Furthermore, the parties hereby agree that the courts of Des Moines, Iowa shall have exclusive jurisdiction over any disputes between them, relative to this document. This Agreement shall be interpreted under, and governed by, the laws of the State of Iowa.
Both signing parties acknowledge the acceptance and agreement of all terms and conditions stated herein. Seller and Buyer affix their signatures as follows:
Seller
____________________
Jonathan Cruz, March 20th, 2023
Buyer
____________________
Amanita Green, March 20th, 2023
CONTRATO DE COMPRAVENTA VEHICULAR
Este contrato de compraventa vehicular (el «Contrato») se celebra con fecha de 20 de marzo de 2023 y establece los términos y condiciones bajo los cuales Jonathan Cruz (el «Vendedor») con domicilio conocido en 784 Refinery Rd, Des Moines, IO, 7845 efectuará la venta del Vehículo a Amanita Green (el «Comprador») con domicilio conocido en 2614 Oleander Dr, Des Moines, IO, 7452.
VISTO QUE: El Vendedor es el propietario registrado del Vehículo.
VISTO QUE: El Vendedor está en disposición de vender el Vehículo al Comprador bajo los términos expuestos en este Contrato y el Comprador, por su parte, está en disposición de comprar el Vehículo al Vendedor en dichos términos.
1. PAGO
El total de la compra a pagar por parte del Comprador al Vendedor por el vehículo mencionado incluye todos los pagos iniciales hechos por el Comprador. El costo total de la compra se desglosa a continuación:
Nombre | Precio | Cantidad | Subtotal |
---|---|---|---|
Honda Eclipse | $50,000.00 | 1 | $50,000.00 |
Subtotal | $50,000.00 | ||
Descuento | $0.00 | ||
Impuesto | $500.00 | ||
Total | $55,000.00 |
3. TÉRMINOS Y CONDICIONES
El Vendedor desea vender el vehículo descrito arriba, el Comprador acepta dicho vehículo y está de acuerdo con el precio y entrega del «Vehículo Adquirido», bajo los términos expuestos a continuación; el Comprador tomará posesión del mismo, bajo el acuerdo de ambas partes o antes del 28 de marzo de 2022 («Fecha de Entrega»). Si la entrega se llevará a cabo después de la ejecución de este documento, el Vehículo Adquirido será entregado en las mismas condiciones que el Comprador halló en su inspección. El Comprador será el responsable de ejecutar todos los documentos presentados por el Comprador que sean para transferir posesión y registro al Comprador.
4. GARANTÍA
El Vehículo se vende «como está», y el Vendedor no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, al Comprador.
5. TACÓMETRO
6. SEGURO Y REGISTROS DEL COMPRADOR
El Comprador reconoce que, a menos de estar infringiendo la ley vigente, cualquier seguro, licencia, registros, placas o identificación en posesión del Vendedor sobre el Vehículo Adquirido serán canceladas a la entrega de dicho vehículo y su recepción por parte del Comprador.
7. CONTINUACIÓN DE GARANTÍAS
Toda representación y garantías contenida en el presente Contrato (de haberla) seguirá en efecto aún después de la ejecución de este documento. Si cualquier parte averigua que alguna garantía o representación es falsa, tendrá la obligación de dar aviso por escrito de dicha información a la contraparte. Ninguna representación o garantía aquí expuesta se considerará como renunciada a o afecta por cualquier investigación hecha por cualquier parte en este Contrato.
8. INDEMNIZACIONES
En caso de que cualquier incumplimiento de este Contrato (incluyendo representaciones y garantías hechas a la otra parte), la parte libre de culpa será compensada por la contraparte por la cuotas de abogados o costos cubiertos, dentro de lo que sea razonable, que en cualquier forma haya ocasionado el incumplimiento.
9. TOTALIDAD DEL ACUERDO
Este Contrato, incluyendo cualquier adjunto, constituye la totalidad del acuerdo entre las partes con respecto del tema acordado. Cualquier acuerdo o entendimiento previo, representaciones y garantías, tanto expresas como implícitas, orales o escritas, al respecto del tema central del contrato quedan suspendidas por el presente documento.
10. SEPARABILIDAD
Ante el evento de que cualquier provisión de este Contrato sea hallada como inválida, nula o inaplicable, dicha provisión será separada del resto del acuerdo. Esto no causará, bajo ninguna circunstancia, la invalidez o nulidad del resto del Contrato. Toda provisión restante permanecerá en efecto. Si alguna provisión se considera como inválida por su extensión o espectro, dicha provisión se tomará como válida a la extensión que la ley permita.
11. MODIFICACIONES
El presente Contrato puede ser modificado, precedido o anulado únicamente a través de un acuerdo escrito y firmado por ambas partes. Adicionalmente, la destrucción física o la pérdida de este documento no constituyen una modificación o el término del Contrato.
12. RECONOCIMIENTO
Cada parte reconoce que él o ella han tenido oportunidad adecuada de leer y estudiar el presente Contrato, así como de considerarlo y consultarlo con sus representantes legales así lo decidieron.
13. JURISDICCIÓN EXCLUISIVA
Ambas partes, al entrar en este Contrato, se someten a la jurisdicción de Des Moines, Iowa para la adjudicación de cualquier disputa y/o reclamos que puedan derivar de él. Además, las partes acuerdan que las cortes de Des Moines, Iowa tendrán jurisdicción exclusiva sobre cualquier disputa entre ellas. El presente Contrato deberá ser interpretada bajo, y gobernada por, las leyes del Estado de Iowa.
Ambas partes reconocen la aceptación y conformidad de todos los términos y condiciones aquí expuestos. El Vendedor y el Comprador imprimen su firma a continuación:
Seller
____________________
Jonathan Cruz, 20 de marzo de 2023
Buyer
____________________
Amanita Green, 20 de marzo de 2023
Por último, te dejamos un ejemplo y un formato de contrato de compraventa de vehículo en inglés para Word y Google Docs completamente gratis. Puedes descargar el que mejor te funcione y editarlo de acuerdo con tus necesidades.
Ejemplo de Contrato de Compraventa de Vehículo en Inglés para Google Docs
Formato de Contrato de Compraventa de Vehículo en Inglés para Google Docs
Descarga Gratis Formato en Google Docs