Fecha de actualización: 7/11/2022
Tiempo de llenado: 10 Minutos
Total de descargas: ¡Nuevo!
Elige una opción de descarga Gratis
Índice
El contrato de compraventa internacional en inglés, también conocido como international purchase and sale agreement, al igual que su versión en español, es un documento que detalla los aspectos particulares de una compra o venta entre un vendedor (seller) y un comprador (buyer) que se encuentran en países diferentes.
En él se establecen las responsabilidades y derechos que corresponden a las partes involucradas (buyer(s) & seller(s)), así como el intercambio económico acordado, los pormenores del envío de un país a otro, además de la información al respecto del objeto o pedido en venta.
En estricto sentido, los contratos de compraventa internacional pueden abarcar áreas de negocios y entre individuos. Por esa razón, podemos hablar de documentos de tipo:
Las partes que conforman un contrato de compraventa internacional en inglés son:
(Título del documento)
Para comenzar tu documento, lo más importante será escribir el título al inicio del mismo.
INTERNATIONAL SALE AGREEMENT
CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL
(Declaración de fecha de vigencia)
A continuación, te recomendamos establecer la fecha en la que se está celebrando el contrato, es decir, la fecha de vigencia o fecha efectiva. Recuerda que el formato para fechas en Estados Unidos es diferente al de México: MM/DD/AAAA
This purchase Agreement (the «Agreement) is entered into as of 3rd day of March of 2023, (the «Effective Date»)
El presente Contrato (el «Contrato») tiene como fecha efectiva el 3 de marzo de 2023 (la «Fecha Efectiva)y es
(Información de las partes)
Una vez aclarada la fecha de vigencia, lo más usual es hacer mención de las partes involucradas en el documento. Para el caso de este contrato, hay que dejar en claro las figuras del Comprador (Buyer) y el Vendedor (Seller).
Para contratos de compraventa, es normal que estas figuras se identifiquen por el nombre de su empresa, así como su dirección física y el nombre del representante de cada uno de ellos.
Por otro lado, es muy importante que dejes en claro los países o regiones a las que pertenecen ambas partes.
BETWEEN:
ALGIERS ANTIQUES whose registered office is at 1708 OSTERSTRASSE, BRUGGE, BELGIUM, represented by OLGA BANGER, GENERAL MANAGER (the «Seller»).
AND:
GARLAND TAXIDERMY whose registered office is at 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS, represented by HECTOR GARLAND (the «Buyer»).
Both Parties declare an interest in the sale and purchase of goods under the present Agreement and undertake to observe the following:
ENTRE:
ALGIERS ANTIQUES con domicilio en 1708 OSTERSTRASSE, BRUGGE, BELGIUM, y representada por OLGA BANGER, ADMINISTRADORA (el «Vendedor»).
Y:
GARLAND TAXIDERMY con domicilio en 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS, y representada por HECTOR GARLAND (el «Comprador»).
Ambas partes manifiestan un interés en la compra y venta de bienes bajo el presente Contrato y acuerdan lo siguiente:
(Productos)
La cláusula de productos o bienes es una de las partes centrales de tu documento. En ella se desglosarán los objetos que serán vendidos al comprador y pagados posteriormente.
En este espacio, deberás especificar con detalle suficiente los productos que se van a enviar y sus características más importantes. Recuerda que este es un documento legal y, por lo tanto, debe ser muy claro en sus detalles para evitar confusiones o malentendidos.
1. PRODUCTS
Under the present Agreement, the Seller undertakes to provide, and the Buyer to purchase:
The following Products and quantities: Thirty (30) stuffed bats in assorted poses, encased in glass over wooden bases.
1. PRODUCTOS
Bajo el presente Contrato, el Vendedor acuerda proveer, y el Comprador adquirir:
Los siguientes Productos y cantidades: Treinta (30) murciélagos disecados en diferentes poses, encapsulados en vidrio sobre bases de madera.
(Precio)
Otra parte fundamental de cualquier contrato de compraventa es la cláusula que trata el tema del precio a pagar por los productos. De la misma forma que la anterior, deja bien claro cantidades, tipo de moneda y cualquier otra información que ayude a informar a las partes del costo de los productos.
2. PRICE
The total price of the Products which the Buyer undertakes to pay the Seller shall be: $10,000 ten thousand USD. The aforementioned price is the sum total of the prices of all Products and quantities as set out in Clause 1.
Both Parties agree to renegotiate the agreed price when affected by significant changes in the international market, or by political, economic or social situations in the country of destination or dispatch of the Product, which may damage the interest of either party.
2. PRECIO
El precio total de los Productos que el Comprador acuerda adquirir del Vendedor será de: $10,000 diez mil USD. Dicho precio es la suma total de los precios de todos los Productos y cantidades mencionadas en la Cláusula 1.
Ambas Partes acuerda renegociar el precio acordado en caso de cualquier cambio significativo en el mercado internacional, o por situaciones políticas, económicas o sociales, ya sea en el país de envío o de entrega del Producto, que pudieran afectar los intereses de cualquier parte.
(Condiciones de entrega)
En el caso del contrato de compraventa internacional en inglés, deberás agregar una o más cláusulas que aborden las circunstancias o métodos a través de los que el producto cambiará de manos.
Una de ellas estará dedicada a las condiciones de entrega de la mercancía.
Aquí podrás mencionar los tiempos de entrega, la fecha límite para que los productos lleguen a su destino y, en caso de ser necesario, las acciones que aplican en caso de retrasos o fallas en la entrega.
3. DELIVERY CONDITIONS
The Seller shall deliver the Products to 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS under appropriate conditions. The goods shall be delivered at the agreed place, and to the transport agent designated by the Buyer, at least twenty-four hours before a deadline of April 25th, 2023. Should the Buyer fail to take charge of the goods on arrival, the Seller shall be entitled to demand the fulfillment of the Agreement and payment of the agreed price.
3. CONDICIONES DE ENTREGA
El Vendedor hará entrega del Producto en la dirección 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS bajo condiciones apropiadas. Los bienes serán entregados en la dirección acordada y al transportador designado por el Comprador, al menos veinticuatro horas antes de la fecha límite del 25 de abril de 2023. En caso que el Comprador falle en hacerse cargo de los bienes al momento de la entrega, el Vendedor tendrá el derecho de exigir el cumplimiento del Contrato, así como el pago del precio acordado.
(Transportador)
Otro punto importante en estos documentos es la cláusula que declara quién se hará cargo de llevar la mercancía de un país a otro. En este apartado podrás especificar empresas de paquetería (carrier/delivery companies), servicios postales (postal services) o cualquier otro medio que las partes hayan acordado para mover los productos a su destino final.
4. CARRIER
The Parties hereby agree to use Federal Express as the designated carrier for pick-up, transport, and delivery of the Products.
4. TRANSPORTADOR
Las partes acuerdan utilizar Federal Express como el transportador designado para la recolección, transporte y entrega del Producto.
(Empaque)
Como con cualquier paquete, es bueno incluir información que aclara cómo es que se cuidarán los productos para su envío. En este punto puedes tocar temas como embalajes (packaging), cajas (boxes), tarimas (scaffold) o cualquier otro elemento que pueda ayudar a dejar en claro cómo se prepararán los productos para el viaje.
5. PACKAGING
The Seller agrees to deliver the Products hereunder, suitably wrapped and packaged for their specific characteristics and for the conditions of transport to be used.
5. EMPAQUE
El Vendedor acuerda entregar los Productos mencionados envueltos y empacados apropiadamente de acuerdo con sus características específicas y en consideración de las condiciones de traslado.
(Pago)
Otra parte esencial de este tipo de documentos es obviamente el pago por la compraventa. En ese sentido, esta cláusula deberá dejar en claro la forma en que se liquidará el costo de los productos.
Temas como pago total (payment in full), pagos diferidos (installments), depósitos y facturaciones pueden incluirse aquí.
6. PAYMENT
The Buyer agrees to pay the total price which appears in the present Agreement. Payment of said price shall be effected by: Bill of exchange or direct debit to the account and bank branch designated by the Buyer.
6. PAGO
El Comprador acuerda liquidar el precio total que aparece en el presente Contrato. El pago de dicha cantidad será efectuado por: Letra de cambio o débito directo depositado a la cuenta y sucursal bancaria especificada por el Comprador.
(Fecha de Pago)
Otro dato importante al hablar de pagos es la cuestión de las fechas de liquidación. En caso de pagos totales, especifica la fecha límite para pagar, en caso de que los pagos vayan a ser diferidos, recuerda incluir las fechas y montos de cada una de ellas.
7. DATE OF PAYMENT
The full price for the Products shall be paid no later than: April 20th, 2023.
7. FECHA DE PAGO
El precio total de los Productos deberá ser cubierto no más allá del: 20 de abril de 2023.
(Impuestos)
En cualquier contrato de compraventa, el tema de los impuestos es uno de los más importantes. Para esta cláusula es necesario dejar en claro quién o quiénes serán responsable por los pagos de las contribuciones por esta venta, es decir, quién estará a cargo de los aranceles (duties), aduanas (customs) o cualquier otro impuesto correspondiente.
8. TAXES
Buyer will be responsible for filing all required sales and use tax returns in connection with the transfer of the Product. Buyer will also pay all required sales and use taxes and any other transfers costs and expenses that arise as the result of the transfer of the Product. Seller will pay all personal property taxes associated with ownership of the Product and accrued for the period ending on the Effective Date and Buyer will pay all such personal property taxes that accrue thereafter.
8. IMPUESTOS
El Comprador será responsable de declarar todos los impuestos requeridos por venta y uso asociados a la venta de la Producto. El Comprador también pagará todos los impuestos aplicables por la venta, uso, así como cualquier costo por transferencia y los gastos emergentes como resultado de la transferencia de la Producto. El Vendedor pagará todos lo impuestos personales de propiedad asociados con la posesión de la Producto y aquellos acumulados en el periodo previo a la Fecha de Vigencia, y el Comprador será responsable de dichos impuestos personales por propiedad que se acumulen de ahí en adelante.
(Legislación aplicable)
Como en todo contrato de compraventa, es importante que tu documento esté regido por alguna ley o corte para resolver cualquier disputa que pueda presentarse.
En el caso de documentos internacionales, las Naciones Unidas, a través de la Convención de Viena, tiene un conjunto de regulaciones y metodologías que ayudan a compradores y vendedores por igual a llevar a cabo sus intercambios de mejor manera.
Este documento se conoce como La Convención de las Naciones Unidas para la Venta Internacional de Bienes (The United Nations Convention or Contracts for the International Sale of Goods) o CISG por sus siglas en inglés.
Muchos de estos contratos se apegan a esta legislación para proteger o supervisar sus intercambios, no obstante tú puedes mencionar el marco legal que prefieras para regular tu documento.
9. APPLICABLE LAW
This Agreement shall be governed by the CISG. Any questions not covered by the CISG shall be governed by the domestic laws of BELGIUM.
9 . LEGISLACIÓN APLICABLE
Este Contrato será regido por CISG. Cualquier pregunta o asunto no cubierto por CISG será regido por las leyes domésticas de BÉLGICA.
(Disputas)
La cláusula anterior nos lleva ahora a tratar el punto sobre disputas o desacuerdos sobre el contrato de compraventa. En este apartado podrás especificar el tiempo que las partes deberán esperar antes de recurrir a cualquier forma de arbitraje, así como la corte a la que se apegarán en caso de necesitarlo.
10. DISPUTES
The Parties shall not resort to arbitration unless good faith attempts to resolve the dispute with the help of a mediator have not produced a satisfactory result within two (2) weeks.
Any disputes related to this contract shall be subject to litigation in the ordinary courts of BELGIUM.
10. DISPUTAS
Las Partes ser abstendrán de recurrir a arbitraje a menos que los esfuerzos en buena fe para resolver cualquier disputa fallen en producir resultados satisfactorios en un periodo de dos (2) semanas.
Cualquier disputa relacionada con este Contrato, será sujeta a litigio en las cortes ordinarias de BÉLGICA.
(Cláusula unificadora)
Similar a las cláusulas llamadas acuerdo total (Entire Agreement), está parte sirve para dejar en claro que tu contrato es el documento final para la compraventa, y que cualquier otra plática o negociación previa a la firma.
Esto ayudará a prevenir cualquier malentendido por causa de mensajes o convenios que se hayan tenido antes de concretar la compra y asegurar que los términos del contrato serán los únicos que se tomarán en cuenta.
11. MERGING CLAUSE
This is the entire agreement between the parties and supersedes any and all communications, negotiations, and agreements with respect to its subject matter prior to its conclusion. Any subsequent agreements and modifications must be in writing and signed by duly authorized representatives of both parties.
11. CLÁUSULA UNIFICADORA
El presente documento conforma la totalidad del acuerdo entre las partes y toma precedencia por encima de todas las comunicaciones, negociaciones y acuerdos al respecto de la materia en cuestión previo a su conclusión. Cualquier acuerdo o modificación subsecuente deberá ser presentada por escrito y autorizado por los representantes autorizados de ambas partes.
(Firmas)
Por último, sólo restará que incluyas un párrafo final y el espacio para las firmas de las partes.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have entered into this Agreement as of the Effective Date.
SIGNATURES
_________________________ ______________________________
Seller Signature Seller Full Name
_________________________ ______________________________
Buyer Signature Buyer Full Name
EN FE DE ELLO, las Partes han conformado este Acuerdo a partir de la Fecha de Vigencia
FIRMAS
_________________________ ______________________________
Firma del Vendedor Nombre completo del Vendedor
_________________________ ______________________________
Firma del Comprador Nombre completo del Comprador
Algunos consejos adicionales que puedes seguir para redactar tu documento adecuadamente son:
Ahora veamos el contrato de compraventa internacional en inglés completo, así como una traducción al español de todo el documento. Revísala cuidadosamente y tómala como referencia para redactar los tuyos.
INTERNATIONAL SALE AGREEMENT
This purchase Agreement (the «Agreement) is entered into as of 3rd day of March of 2023, (the «Effective Date»)
BETWEEN:
ALGIERS ANTIQUES whose registered office is at 1708 OSTERSTRASSE, BRUGGE, BELGIUM, represented by OLGA BANGER, GENERAL MANAGER (the «Seller»).
AND:
GARLAND TAXIDERMY whose registered office is at 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS, represented by HECTOR GARLAND (the «Buyer»).
Both Parties declare an interest in the sale and purchase of goods under the present Agreement and undertake to observe the following:
1. PRODUCTS
Under the present Agreement, the Seller undertakes to provide, and the Buyer to purchase:
The following Products and quantities: Thirty (30) stuffed bats in assorted poses, encased in glass over wooden bases.
2. PRICE
The total price of the Products which the Buyer undertakes to pay the Seller shall be: $10,000 ten thousand USD. The aforementioned price is the sum total of the prices of all Products and quantities as set out in Clause 1.
Both Parties agree to renegotiate the agreed price when affected by significant changes in the international market, or by political, economic or social situations in the country of destination or dispatch of the Product, which may damage the interest of either party.
3. DELIVERY CONDITIONS
The Seller shall deliver the Products to 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS under appropriate conditions. The goods shall be delivered at the agreed place, and to the transport agent designated by the Buyer, at least twenty-four hours before a deadline of April 25th, 2023. Should the Buyer fail to take charge of the goods on arrival, the Seller shall be entitled to demand the fulfillment of the Agreement and payment of the agreed price.
4. CARRIER
The Parties hereby agree to use Federal Express as the designated carrier for pick-up, transport, and delivery of the Products.
5. PACKAGING
The Seller agrees to deliver the Products hereunder, suitably wrapped and packaged for their specific characteristics and for the conditions of transport to be used.
6. PAYMENT
The Buyer agrees to pay the total price which appears in the present Agreement. Payment of said price shall be effected by: Bill of exchange or direct debit to the account and bank branch designated by the Buyer.
7. DATE OF PAYMENT
The full price for the Products shall be paid no later than: April 20th, 2023.
8. TAXES
Buyer will be responsible for filing all required sales and use tax returns in connection with the transfer of the Property. Buyer will also pay all required sales and use taxes and any other transfers costs and expenses that arise as the result of the transfer of the Property. Seller will pay all personal property taxes associated with ownership of the Property and accrued for the period ending on the Effective Date and Buyer will pay all such personal property taxes that accrue thereafter.
9. APPLICABLE LAW
This Agreement shall be governed by the CISG. Any questions not covered by the CISG shall be governed by the domestic laws of BELGIUM.
10. DISPUTES
The Parties shall not resort to arbitration unless good faith attempts to resolve the dispute with the help of a mediator have not produced a satisfactory result within two (2) weeks.
Any disputes related to this contract shall be subject to litigation in the ordinary courts of BELGIUM.
11. MERGING CLAUSE
This is the entire agreement between the parties and supersedes any and all communications, negotiations, and agreements with respect to its subject matter prior to its conclusion. Any subsequent agreements and modifications must be in writing and signed by duly authorized representatives of both parties.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have entered into this Agreement as of the Effective Date.
SIGNATURES
_________________________ ______________________________
Seller Signature Seller Full Name
_________________________ ______________________________
Buyer Signature Buyer Full Name
CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL
El presente Contrato (el «Contrato») tiene como fecha efectiva el 3 de marzo de 2023 (la «Fecha Efectiva)y es
ENTRE:
ALGIERS ANTIQUES con domicilio en 1708 OSTERSTRASSE, BRUGGE, BELGIUM, y representada por OLGA BANGER, ADMINISTRADORA (el «Vendedor»).
Y:
GARLAND TAXIDERMY con domicilio en 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS, y representada por HECTOR GARLAND (el «Comprador»).
1. PRODUCTOS
Bajo el presente Contrato, el Vendedor acuerda proveer, y el Comprador adquirir:
Los siguientes Productos y cantidades: Treinta (30) murciélagos disecados en diferentes poses, encapsulados en vidrio sobre bases de madera.
2. PRECIO
El precio total de los Productos que el Comprador acuerda adquirir del Vendedor será de: $10,000 diez mil USD. Dicho precio es la suma total de los precios de todos los Productos y cantidades mencionadas en la Cláusula 1.
Ambas Partes acuerda renegociar el precio acordado en caso de cualquier cambio significativo en el mercado internacional, o por situaciones políticas, económicas o sociales, ya sea en el país de envío o de entrega del Producto, que pudieran afectar los intereses de cualquier parte.
3. CONDICIONES DE ENTREGA
El Vendedor hará entrega del Producto en la dirección 654 RIDDEL WAY, KANSAS CITY, KANSAS bajo condiciones apropiadas. Los bienes serán entregados en la dirección acordada y al transportador designado por el Comprador, al menos veinticuatro horas antes de la fecha límite del 25 de abril de 2023. En caso que el Comprador falle en hacerse cargo de los bienes al momento de la entrega, el Vendedor tendrá el derecho de exigir el cumplimiento del Contrato, así como el pago del precio acordado.
4. TRANSPORTADOR
Las partes acuerdan utilizar Federal Express como el transportador designado para la recolección, transporte y entrega del Producto.
5. EMPAQUE
El Vendedor acuerda entregar los Productos mencionados envueltos y empacados apropiadamente de acuerdo con sus características específicas y en consideración de las condiciones de traslado.
6. PAGO
El Comprador acuerda liquidar el precio total que aparece en el presente Contrato. El pago de dicha cantidad será efectuado por: Letra de cambio o débito directo depositado a la cuenta y sucursal bancaria especificada por el Comprador.
7. FECHA DE PAGO
El precio total de los Productos deberá ser cubierto no más allá del: 20 de abril de 2023.
8. IMPUESTOS
El Comprador será responsable de declarar todos los impuestos requeridos por venta y uso asociados a la venta de la Producto. El Comprador también pagará todos los impuestos aplicables por la venta, uso, así como cualquier costo por transferencia y los gastos emergentes como resultado de la transferencia de la Producto. El Vendedor pagará todos lo impuestos personales de propiedad asociados con la posesión de la Producto y aquellos acumulados en el periodo previo a la Fecha de Vigencia, y el Comprador será responsable de dichos impuestos personales por propiedad que se acumulen de ahí en adelante.
9 . LEGISLACIÓN APLICABLE
Este Contrato será regido por CISG. Cualquier pregunta o asunto no cubierto por CISG será regido por las leyes domésticas de BÉLGICA.
10. DISPUTAS
Las Partes ser abstendrán de recurrir a arbitraje a menos que los esfuerzos en buena fe para resolver cualquier disputa fallen en producir resultados satisfactorios en un periodo de dos (2) semanas.
11. CLÁUSULA UNIFICADORA
El presente documento conforma la totalidad del acuerdo entre las partes y toma precedencia por encima de todas las comunicaciones, negociaciones y acuerdos al respecto de la materia en cuestión previo a su conclusión. Cualquier acuerdo o modificación subsecuente deberá ser presentada por escrito y autorizado por los representantes autorizados de ambas partes.
EN FE DE ELLO, las Partes han conformado este Acuerdo a partir de la Fecha de Vigencia
FIRMAS
_________________________ ______________________________
Firma del Vendedor Nombre completo del Vendedor
_________________________ ______________________________
Firma del Comprador Nombre completo del Comprador
Por último, te dejamos un ejemplo y formato de contrato de compraventa internacional en inglés para Word y Google Docs que podrás descargar completamente gratis. Elige la opción que más te funcione y adáptala a tus necesidades.
Ejemplo de Contrato de Compraventa Internacional en Inglés Word para editar
Descarga Gratis Ejemplo en WordFormato de Contrato de Compraventa Internacional en Inglés Word para editar
Descarga Gratis Formato en WordEjemplo de Contrato de Compraventa Internacional en Inglés en Línea
Formato de Contrato de Compraventa Internacional en Inglés En Línea
Descarga Gratis Formato en Google Docs