Fecha de actualización: 03/09/2022
Tiempo de llenado: 10 Minutos
Total de descargas: ¡Nuevo!
Elige una opción de descarga Gratis
Índice
El contrato de prestación de servicios en inglés, también conocido como service contract o service agreement, al igual que su versión en español, es un acuerdo que define los términos y condiciones de las labores que se llevarán a cabo por parte de un proveedor (service provider) a cambio de una remuneración (compensation).
También puede usarse en casos en los que un productor realice servicios de mantenimiento en un artículo suyo, en cuyo caso el documento abarcará temas de garantías y los servicios que se cubren en ella.
Existen diferentes tipos de contrato de prestación de servicios en inglés, dependiendo de la industria o la naturaleza del trabajo a realizar. Algunos de los más comunes son para:
En general, los contratos son documentos que pueden cambiar en su extensión y contenido. Sin embargo, los puntos esenciales que debe cubrir un contrato de prestación de servicios son:
(Título y declaración de las partes)
Para empezar tu documento, lo primero que deberás incluir es el título del contrato de prestación de servicios (Service Contract). Inmediatamente después, puedes proceder a mencionar a las partes involucradas (cliente y prestador de servicio).
Asegúrate de incluir los nombres completos y direcciones de todos los que participen en el contrato para evitar confusiones y en caso de cualquier aclaración.
Para finalizar esta sección, te recomendamos incluir una breve declaración de la finalidad del contrato, es decir de la contratación de servicios por parte del Cliente.
SERVICE CONTRACT
1. The Parties. This Service Contract («Agreement») made on November 25th, 2022, is by and between,
Service Provider: ARETHA HERNANDEZ with a mailing address of 2439 11th St, Apt. 8-A, New York NY, 8654 («Service Provider») and,
Client: SHAQUONDA BRIDGES with a mailing address of 647 131st St, New York NY, 8221 («Client»).
Service Provider and Client are each referred to herein as «Party», and collectively as «Parties».
NOW, THEREFORE, FOR AND IN CONSIDERATION of the mutual promises and agreements contained herein, the Client hires the Service Provider to work under the terms and conditions hereby agreed upon by the Parties:
CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS
1. LAS PARTES. El presente contrato de prestación de servicios («Contrato») se celebra con fecha 25 de noviembre de 2022 por y entre:
Proveedor de Servicio: ARETHA HERNANDEZ con domicilio en 2439 11th St, Apt. 8-A, New York NY, 8654 («Proveedor de Servicio») y
El Cliente: SHAQUONDA BRIDGES con domicilio en 647 131st St, New York NY, 8221 («Cliente»).
El Proveedor de Servicio y el Cliente serán referidos de aquí en adelante como «Parte» y colectivamente como «Partes».
AHORA, POR TANTO Y EN CONSIDERACIÓN de las promesas mutuas y los acuerdos contenidos en este documento, el Cliente contrata al Proveedor de Servicio para laborar bajo los términos y condiciones aquí acordadas por ambas Partes:
(Término o periodo de servicio)
El siguiente punto en tu contrato probablemente será la duración del servicio prestado. Es importante que indiques claramente la fecha de inicio del servicio, así como la de fin. La segunda puede variar dependiendo de la duración del servicio, es decir, puede terminar por diferentes vías.
En el ejemplo a seguir, verás la opción de terminarlo voluntariamente (con un aviso por escrito), o bien en una fecha concreta. Para casos especiales, puedes indicar las condiciones para dar por terminado el servicio.
2. Term. The term of this Agreement shall commence on December 2nd, 2022 and terminate:
(check one)
__ At Will: Written notice of at least ___ days’ notice.
_x_ End Date: On December 2nd, 2022.
__ Other: _______________________________
2. PERIODO DE SERVICIO. El periodo de servicio de este Contrato comenzará el 2 de diciembre de 2022 y terminará:
__ A Voluntad: Por medio de un aviso escrito con ___ días de anticipación.
_x_ Con fecha: 2 de diciembre de 2022.
__ Otro: _______________________________
(El servicio)
Una de las partes más importantes de tu contrato será la que describa el servicio prestado al cliente. Asegúrate de describirlo con detalle suficiente para eliminar cualquier duda o malentendido por parte de cualquiera de los involucrados.
De esta manera, contarás con una garantía de las condiciones y lo que se espera del proveedor.
3. The Service. The Service Provider agrees to provide the following: Violin performance of beforehand agreed on repertoir for wedding reception, with a duration of 01:45 h.
Herein after known as the «Service».
The Service Provider shall provide, while performing the Service, that he/she/they shall comply with the policies, standards, and regulations of the Client including local, State and Federal laws to the best of their abilities.
3. EL SERVICIO. El Proveedor de Servicio se compromete a realizar: Presentación de violín del repertorio acordado para recepción de boda con una duración de o1:45 hr.
De aquí en adelante referido como el «Servicio»
El Proveedor de Servicio se compromete, a lo largo de la duración del Servicio, a cumplir con las políticas, estándares y regulaciones del Cliente. Esto incluye cualquier legislación estatal o federal que aplique a lo mejor de sus capacidades.
(Pago)
Otra de las secciones importantes de tu documento tendrá que ver con la cantidad a liquidar por el servicio prestado. Del mismo modo que con el plazo de servicio, puedes dejar espacios para indicar diferentes tipos de pago.
Es decir, puedes desglosar si el cobro será por hora, trabajo o cualquier otra condición que defina el costo del servicio.
4. Payment Amount. The Client agrees to pay the Service Provider the following compensation for the Service performed under this Agreement (check one):
__ $ ________ / Hour
_x $ 200.00 / per job. A «Job» is described here as: performance of musical services for a previously agreed period of time.
__ Other: _____________________
Hereinafter known as the «Payment Amount».
4. PAGO. El Cliente acuerda pagar al Proveedor de Servicio la siguiente compensación por el Servicio prestado establecido en el presente Contrato: (marcar una)
__ $ ________ / Hora
_x $ 200.00 / por trabajo. «Trabajo» se describe aquí como: presentación de servicios musicales por tiempo acordado.
__ Otro: _____________________
De aquí en adelante, referido como el «Pago»
(Método de pago)
Así como con los honorarios por el servicio, también es importante que incluyas una sección que mencione la manera en la que se pagarán los servicios prestados. Al igual que con las secciones anteriores, puedes incluir diferentes alternativas para que el Cliente elija la que prefiera usar.
5. Payment Method. The Client shall cover the Payment Amount: (check one)
__ When Invoiced
__ Daily
__ Weekly
__ Bi-weekly
__ Monthly
_x_ Other: At the end of term.
Hereinafter known as the «Payment Method.» The Payment Amount and the Payment Method collectively shall be known as the «Compensation.»
5. MÉTODO DE PAGO. El Cliente cubrirá el Pago: (marcar una)
__ Al recibir factura
__ Diariamente
__ Semanalmente
__ Quincenalmente
__ Mensualmente
_x_ Otro: Al terminar el Periodo de Servicio.
En lo sucesivo, referido como «Método de Pago». El Pago y el Método de Pago serán referidos colectivamente como la «Compensación».
(Anticipo)
En ocasiones, este tipo de contratos, dado que se son entre profesionales y clientes independientes, suelen mencionar si hay o no algún anticipo. Esta cantidad normalmente se utiliza para que el proveedor no sólo agende el servicio, sino se comprometa a realizarlo.
A decisión de ambas partes, y dependiendo el servicio prestado, este anticipo puede devolverse al Cliente una vez terminado el servicio.
Te recomendamos incluir espacios para estos u otros escenarios.
6. Retainer. This Agreement requires: (check one)
_x_ A Retainer. Client agrees to pay a retainer in the amount of $ ___50.00__ to the Service Provider as an advance of future Services to be provided. (check one)
__ Retainer is refundable
_x_ Retainer is non-refundable
__ No Retainer. The Client is not required to pay a retainer before the Service Provider is able to commence work.
6. ANTICIPO. El presente Contrato requiere: (marcar una)
_x_ Un Anticipo. El Cliente acepta pagar la cantidad de $ ___50.00__ al Proveedor de Servicio como un anticipo para el Servicio a prestar. (marcar una)
__ El anticipo es reembolsable
_x_ El anticipo no es reembolsable
(Inspección de servicios)
Dependiendo del servicio prestado, es recomendable que incluyas una sección dedicada a la inspección de servicios por parte del cliente. Esto se hace para asegurar que el trabajo está cumpliendo con lo establecido en la sección de servicio y que satisface las expectativas del cliente, antes de dar por terminado el contrato.
7. Inspection of Services. Any Compensation shall be subject to the Client inspecting the completed Services of the Service Provider. If any of the Services performed by the Service Provided pursuant to this Agreement are defective or incomplete, the Client shall have the right to notify the Service Provider, at which time the Service Provide shall promptly correct such work within a reasonable time.
7. INSPECCIÓN DE SERVICIOS. Cualquier Compensación estará sujeta a la inspección del Servicio por parte del Cliente. Si cualquiera de los Servicios del Proveedor de Servicio acordados en este Contrato son defectuosos o incompletos el Cliente tendrá el derecho de de notificar al Proveedor de Servicio, momento en el cual el Proveedor corregirá su trabajo en un tiempo razonable.
(Devolución de propiedad)
Para las situaciones en las que el proveedor hace uso de equipo o insumos del cliente, tu contrato de prestación de servicios en inglés deberá incluir un apartado que exprese la devolución de ese equipo en buenas condiciones.
Recuerda elaborar sobre este último punto y las repercusiones en caso de que no suceda.
8. Return of Property. Upon the termination of this Agreement, all property provided by the Client, including, but not limited to, cleaning supplies, uniforms, equipment, and any other items must be returned by the Service Provider. Failure to do so may result in a delay in any final payment made by the Client.
8. DEVOLUCIÓN DE PROPIEDAD. Al finalizar el presente Contrato, toda propiedad provista por el Cliente, incluyendo pero no limitada a, insumos de limpieza, uniformes, equipo y cualquier otro objeto debe ser devuelto por el Proveedor de Servicio. Cualquier omisión en este punto puede resultar en un retraso del pago final por parte del Cliente.
(Confidencialidad)
El tipo de servicio prestado puede requerir que incluyas una cláusula dedicada a confidencialidad. El cliente puede protegerse ante cualquier intercambio de información o la presencia del proveedor durante ciertos momentos para evitar la difusión de datos que se consideren como sensibles o privados.
9. Confidentiality. Service Provider acknowledges and agrees that all financial and accounting records, lists of property owned by the Client, including amounts paid, therefore, client and customers lists, and any other data and information related to the Client’s business is confidential («Confidential Information»). Service Provider shall not, during the term of this Agreement or after its termination, disclose any Confidential Information for the benefit of the Service Provider or any other person, except with the prior written consent of the Client.
9. CONFIDENCIALIDAD. El Proveedor de Servicio reconoce y acepta que todo registro financiero y de contabilidad, listas de propiedad y cualquier otra información o datos relacionados con el quehacer del Cliente son confidenciales («Información Confidencial»). El Proveedor de Servicio se abstendrá, durante el plazo del Contrato y posteriormente, de difundir cualquier Información Confidencial para su beneficio o el de cualquier otra persona, a excepción de aquella autorizada por escrito por el Cliente.
(Impuestos)
Otra sección importante para tu contrato estará dedicada a los impuestos generados por la prestación de servicios. En este apartado podrás indicar sobre quién recae la responsabilidad de pagar las contribuciones necesarias.
10. Taxes. Service Prover shall pay and be solely responsible for all withholdings, including but not limited to, Social Security, State unemployment, State and Federal income taxes, and any other obligations. In addition, Service Provider shall pay all aplicable sales or use taxes on the labor provided and materials furnished or otherwise required by law in connection with the Services performed.
10. IMPUESTOS. El Proveedor del Servicio deberá pagar y será único responsable de todas las retenciones, incluyendo pero no limitadas a, Seguridad Social, desempleo estatal, impuestos por ingresos estatales o federales y toda obligación generada por el presente Contrato. Adicionalmente, el Proveedor de Servicio habrá de pagar todo impuesto generado por venta o uso de los servicios provistos, materiales creados o de cualquier otra índole de acuerdo con la ley.
(Estatus de contratista independiente)
Si ambas partes lo consideran necesario, es posible agregar una cláusula que deje en claro que el cliente y el proveedor no cuentan con una relación laboral más allá de lo que el contrato indica. Esto puede ser por motivos fiscales o de simple transparencia para identificarlas como entidades separadas.
11. Independent Contractor Status. Service Provider acknowledges that he/she/they are an independent contractor and not an agent, partner, joint venture, nor an employee of the Client.
11. ESTATUS DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE. El Proveedor de Servicio se reconoce como contratista independiente y liberado de cualquier relación como agente, socio, colaborador o empleado del Cliente.
(Legislación aplicable)
Este punto es importante en caso de que el contrato sea sujeto de algún proceso legal (por incumplimiento, inconformidades o cualquier otro desacuerdo). Aquí será importante que indiques claramente la ley que regirá al contrato en caso de ser necesario.
Por lo regular, este marco será el del estado en el que se preste el servicio.
12. Governing Law. This Agreement shall be governed by and shall construed in accordance with the laws of the State of New York.
12. LEGISLACIÓN APLICABLE. El presente Contrato se regirá y está constituido de acuerdo con las leyes del Estado de Nueva York.
(Separabildiad)
A partir de la sección anterior, en caso de que haya algún proceso legal, esta sección asegurará que las demás cláusulas sigan vigentes después de cualquier dictamen o veredicto.
13. Severability. If any term, covenant, condition or provision of this Agreement is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, void, or unenforceable, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect and shall in no way be affected, impaired or invalidated.
13. SEPARABILIDAD. Si cualquiera de los términos, acuerdos, condiciones o cláusulas de este Contrato se deciden como inválidas, denegadas o inaplicables por una corte judicial competente, el resto de las provisiones del documento mantendrán su validez y no serán afectadas de forma alguna.
(Totalidad del acuerdo)
Una de las últimas cláusulas que puedes agregar a tu documento dejará en claro que el presente contrato es el único con validez oficial. Es decir, esta sección dejará por fuera cualquier acuerdo previo o de voz entre las partes que no esté incluido en el documento firmado.
14. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties to its subject matter and supersedes all prior contemporaneous agreements, representations and understandings of the Parties. No supplement, modification, or amendment of this Agreement shall be binding unless executed in writing by all Parties.
14. TOTALIDAD DEL ACUERDO. Este Contrato constituye al totalidad del acuerdo entre las Partes con respecto de la materia en cuestión y reemplaza cualquier acuerdo, entendimiento o conversación previa a la firma del presente documento. Ninguna alteración o enmienda puede realizarse al presente Contrato a no ser que se ejecute por escrito y de común acuerdo por todas las Partes.
(Cierre y firmas)
Por último y para cerrar el contrato de prestación de servicios en inglés, sólo restará que agregues un texto de cierre reiterando el acuerdo entre las partes y dando paso a las firmas de los interesados, así como a la fecha en la que se celebra el contrato.
Recuerda que la fecha de elaboración de tu documento puede no ser la misma que la de su firma.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto agree to the above terms and have caused this Agreement to be executed in their names by their duly authorized officers.
Client’s Signature ___________________ Date: November 25th, 2022
Print Name Shaquonda Brigdes
Service Provider’s Signature ________________ Date: November 25th, 2022
Print Name Aretha Hernandez
EN FE DE ELLO las Partes se comprometen a los términos aquí expresados y acuerdan que este Contrato sea ejecutado en sus nombres por sus representantes autorizados.
Firma del Cliente ___________________ Fecha: 25 de noviembre de 2022
Nombre Shaquonda Brigdes
Firma del Proveedor de Servicio ________________ Fecha: 25 de noviembre de 2022
Nombre Aretha Hernandez
Aquí tienes algunos consejos para mejorar tus contratos de prestación de servicios en inglés:
Independientemente de la parte que te toque jugar en un documento como estos, asegúrate de leer y entender el 100% del contrato antes presentarlo y mucho menos firmarlo.
A continuación, te presentamos el ejemplo completo del contrato de prestación de servicios en inglés y su traducción en español. Observa cuidadosamente los términos y el registro en el que está escrito el texto para que puedas usarlos como referencia para elaborar los tuyos.
SERVICE CONTRACT
1. The Parties. This Service Contract («Agreement») made on November 25th, 2022, is by and between,
Service Provider: ARETHA HERNANDEZ with a mailing address of 2439 11th St, Apt. 8-A, New York NY, 8654 («Service Provider») and,
Client: SHAQUONDA BRIDGES with a mailing address of 647 131st St, New York NY, 8221 («Client»).
Service Provider and Client are each referred to herein as «Party», and collectively as «Parties».
NOW, THEREFORE, FOR AND IN CONSIDERATION of the mutual promises and agreements contained herein, the Client hires the Service Provider to work under the terms and conditions hereby agreed upon by the Parties:
2. Term. The term of this Agreement shall commence on December 2nd, 2022 and terminate:
(check one)
__ At Will: Written notice of at least ___ days’ notice.
_x_ End Date: On December 2nd, 2022.
__ Other: _______________________________
3. The Service. The Service Provider agrees to provide the following: Violin performance of beforehand agreed on repertoir for wedding reception, with a duration of 01:45 h.
Herein after known as the «Service».
The Service Provider shall provide, while performing the Service, that he/she/they shall comply with the policies, standards, and regulations of the Client including local, State and Federal laws to the best of their abilities.
4. Payment Amount. The Client agrees to pay the Service Provider the following compensation for the Service performed under this Agreement (check one):
__ $ ________ / Hour
_x $ 200.00 / per job. A «Job» is described here as: performance of musical services for a previously agreed period of time.
__ Other: _____________________
Hereinafter known as the «Payment Amount».
5. Payment Method. The Client shall cover the Payment Amount: (check one)
__ When Invoiced
__ Daily
__ Weekly
__ Bi-weekly
__ Monthly
_x_ Other: At the end of term.
Hereinafter known as the «Payment Method.» The Payment Amount and the Payment Method collectively shall be known as the «Compensation.»
6. Retainer. This Agreement requires: (check one)
_x_ A Retainer. Client agrees to pay a retainer in the amount of $ ___50.00__ to the Service Provider as an advance of future Services to be provided. (check one)
__ Retainer is refundable
_x_ Retainer is non-refundable
__ No Retainer. The Client is not required to pay a retainer before the Service Provider is able to commence work.
7. Inspection of Services. Any Compensation shall be subject to the Client inspecting the completed Services of the Service Provider. If any of the Services performed by the Service Provided pursuant to this Agreement are defective or incomplete, the Client shall have the right to notify the Service Provider, at which time the Service Provide shall promptly correct such work within a reasonable time.
8. Return of Property. Upon the termination of this Agreement, all property provided by the Client, including, but not limited to, cleaning supplies, uniforms, equipment, and any other items must be returned by the Service Provider. Failure to do so may result in a delay in any final payment made by the Client.
9. Confidentiality. Service Provider acknowledges and agrees that all financial and accounting records, lists of property owned by the Client, including amounts paid, therefore, client and customers lists, and any other data and information related to the Client’s business is confidential («Confidential Information»). Service Provider shall not, during the term of this Agreement or after its termination, disclose any Confidential Information for the benefit of the Service Provider or any other person, except with the prior written consent of the Client.
10. Taxes. Service Prover shall pay and be solely responsible for all withholdings, including but not limited to, Social Security, State unemployment, State and Federal income taxes, and any other obligations. In addition, Service Provider shall pay all aplicable sales or use taxes on the labor provided and materials furnished or otherwise required by law in connection with the Services performed.
11. Independent Contractor Status. Service Provider acknowledges that he/she/they are an independent contractor and not an agent, partner, joint venture, nor an employee of the Client.
12. Governing Law. This Agreement shall be governed by and shall construed in accordance with the laws of the State of New York.
13. Severability. If any term, covenant, condition or provision of this Agreement is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, void, or unenforceable, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect and shall in no way be affected, impaired or invalidated.
14. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties to its subject matter and supersedes all prior contemporaneous agreements, representations and understandings of the Parties. No supplement, modification, or amendment of this Agreement shall be binding unless executed in writing by all Parties.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto agree to the above terms and have caused this Agreement to be executed in their names by their duly authorized officers.
Client’s Signature ___________________ Date: November 25th, 2022
Print Name Shaquonda Brigdes
Service Provider’s Signature ________________ Date: November 25th, 2022
Print Name Aretha Hernandez
CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS
1. LAS PARTES. El presente contrato de prestación de servicios («Contrato») se celebra con fecha 25 de noviembre de 2022 por y entre:
Proveedor de Servicio: ARETHA HERNANDEZ con domicilio en 2439 11th St, Apt. 8-A, New York NY, 8654 («Proveedor de Servicio») y
El Cliente: SHAQUONDA BRIDGES con domicilio en 647 131st St, New York NY, 8221 («Cliente»).
El Proveedor de Servicio y el Cliente serán referido de aquí en adelante como «Parte» y colectivamente como «Partes».
AHORA, POR TANTO Y EN CONSIDERACIÓN de las promesas mutuas y los acuerdos contenidos en este documento, el Cliente contrata al Proveedor de Servicio para laborar bajo los términos y condiciones aquí acordadas por ambas Partes:
2. PERIODO DE SERVICIO. El periodo de servicio de este Contrato comenzará el 2 de diciembre de 2022 y terminará:
__ A Voluntad: Por medio de un aviso escrito con ___ días de anticipación.
_x_ Con fecha: 2 de diciembre de 2022.
__ Otro: _______________________________
3. EL SERVICIO. El Proveedor de Servicio se compromete a realizar: Presentación de violín del repertorio acordado para recepción de boda con una duración de o1:45 hr.
De aquí en adelante referido como el «Servicio»
El Proveedor de Servicio se compromete, a lo largo de la duración del Servicio, a cumplir con las políticas, estándares y regulaciones del Cliente. Esto incluye cualquier legislación estatal o federal que aplique a lo mejor de sus capacidades.
4. PAGO. El Cliente acuerda pagar al Proveedor de Servicio la siguiente compensación por el Servicio prestado establecido en el presente Contrato: (marcar una)
__ $ ________ / Hora
_x $ 200.00 / por trabajo. «Trabajo» se describe aquí como: presentación de servicios musicales por tiempo acordado.
__ Otro: _____________________
De aquí en adelante, referido como el «Pago»
5. MÉTODO DE PAGO. El Cliente cubrirá el Pago: (marcar una)
__ Al recibir factura
__ Diariamente
__ Semanalmente
__ Quincenalmente
__ Mensualmente
_x_ Otro: Al terminar el Periodo de Servicio.
En lo sucesivo, referido como «Método de Pago». El Pago y el Método de Pago serán referidos colectivamente como la «Compensación».
6. ANTICIPO. El presente Contrato requiere: (marcar una)
_x_ Un Anticipo. El Cliente acepta pagar la cantidad de $ ___50.00__ al Proveedor de Servicio como un anticipo para el Servicio a prestar. (marcar una)
__ El anticipo es reembolsable
_x_ El anticipo no es reembolsable
7. INSPECCIÓN DE SERVICIOS. Cualquier Compensación estará sujeta a la inspección del Servicio por parte del Cliente. Si cualquiera de los Servicios del Proveedor de Servicio acordados en este Contrato son defectuosos o incompletos el Cliente tendrá el derecho de de notificar al Proveedor de Servicio, momento en el cual el Proveedor corregirá su trabajo en un tiempo razonable.
8. DEVOLUCIÓN DE PROPIEDAD. Al finalizar el presente Contrato, toda propiedad provista por el Cliente, incluyendo pero no limitada a, insumos de limpieza, uniformes, equipo y cualquier otro objeto debe ser devuelto por el Proveedor de Servicio. Cualquier omisión en este punto puede resultar en un retraso del pago final por parte del Cliente.
9. CONFIDENCIALIDAD. El Proveedor de Servicio reconoce y acepta que todo registro financiero y de contabilidad, listas de propiedad y cualquier otra información o datos relacionados con el quehacer del Cliente son confidenciales («Información Confidencial»). El Proveedor de Servicio se abstendrá, durante el plazo del Contrato y posteriormente, de difundir cualquier Información Confidencial para su beneficio o el de cualquier otra persona, a excepción de aquella autorizada por escrito por el Cliente.
10. IMPUESTOS. El Proveedor del Servicio deberá pagar y será único responsable de todas las retenciones, incluyendo pero no limitadas a, Seguridad Social, desempleo estatal, impuestos por ingresos estatales o federales y toda obligación generada por el presente Contrato. Adicionalmente, el Proveedor de Servicio habrá de pagar todo impuesto generado por venta o uso de los servicios provistos, materiales creados o de cualquier otra índole de acuerdo con la ley.
11. ESTATUS DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE. El Proveedor de Servicio se reconoce como contratista independiente y liberado de cualquier relación como agente, socio, colaborador o empleado del Cliente.
12. LEGISLACIÓN APLICABLE. El presente Contrato se regirá y está constituido de acuerdo con las leyes del Estado de Nueva York.
13. SEPARABILIDAD. Si cualquiera de los términos, acuerdos, condiciones o cláusulas de este Contrato se deciden como inválidas, denegadas o inaplicables por una corte judicial competente, el resto de las provisiones del documento mantendrán su validez y no serán afectadas de forma alguna.
14. TOTALIDAD DEL ACUERDO. Este Contrato constituye al totalidad del acuerdo entre las Partes con respecto de la materia en cuestión y reemplaza cualquier acuerdo, entendimiento o conversación previa a la firma del presente documento. Ninguna alteración o enmienda puede realizarse al presente Contrato a no ser que se ejecute por escrito y de común acuerdo por todas las Partes.
EN FE DE ELLO las Partes se comprometen a los términos aquí expresados y acuerdan que este Contrato sea ejecutado en sus nombres por sus representantes autorizados.
Firma del Cliente ___________________ Fecha: 25 de noviembre de 2022
Nombre Shaquonda Brigdes
Firma del Proveedor de Servicio ________________ Fecha: 25 de noviembre de 2022
Nombre Aretha Hernandez
Para cerrar este artículo, te dejamos un ejemplo y un formato de contrato de prestación de servicios en inglés para Word y Google Docs que podrás descargar completamente gratis y editarlos de acuerdo a tus necesidades.
Formato de Contrato de Prestación de Servicios en Inglés para Word para editar
Descarga Gratis Ejemplo