Elige una opción de descarga Gratis
Fecha de actualización: 05/05/2022
Tiempo de llenado: 5 min
Total de descargas: ¡Nuevo!
Una constancia de trabajo en inglés o job verification letter, al igual que su versión en español, es un documento mediante el cual se avala a una persona como empleada de una empresa. Este tipo de documento llega a ser solicitado por diferentes personas o instituciones bancarias, crediticias, aseguradoras o también nuevos empleadores.
Por estos motivos, este documento oficial debe ser tratado con la atención correcta y llevar un tono profesional. Si eres tú quien la escribe, debes asegurarte de no incluir información innecesaria, ni de agregar algo que pudiera perjudicar a tu empleado.
Al contrario, si eres el sujeto de la constancia de trabajo en inglés, revisa bien la carta que te entreguen para verificar que tenga los datos necesarios y que la información del receptor sea la correcta.
Este tipo de documentos normalmente son redactados por empleadores o personal de Recursos Humanos para confirmar el estatus del trabajador en cuestión ante la instancia correspondiente y la información incluida en ellos depende de acuerdo a las necesidades de la situación, así como de la confidencialidad por parte de la empresa que la escribe.
A este documento se le conoce con otros nombres también, como:
Por otro lado, algunos de los motivos por los que un trabajador puede necesitar este documento son:
Como estamos hablando de un documento oficial, tu constancia de trabajo en inglés deberá seguir la misma estructura de una carta formal:
Los cambios más importantes de tu documento estarán en el desarrollo o cuerpo (body) del documento.
(Dirección del remitente y fecha de expedición)
Esta sección, también conocida como cabezal (heading en inglés) se compone de tu dirección completa y la fecha en la que escribiste la carta. Para tus constancias de trabajo, se recomienda agregar tu nombre y el nombre de tu compañía para darle presencia a la compañía.
Manuel Carroll
Lovecraft Studio
859 Johnson Rd
3865
Modine, Alabama, USA
October 17, 2022
«Manuel Carroll
Lovecraft Studio
859 Johnson Rd
3865
Modine, Alabama, USA»
17 de octubre de 2022
(Dirección del receptor de la carta)
Tu siguiente paso será escribir la dirección y el nombre de la persona o la compañía a la que va dirigida tu carta. Dependiendo de a quién vaya dirigida, es importante que cuentes con toda la información del receptor (nombre completo, puesto y nombre de la empresa para la que trabaja). Normalmente, esta sección va cuatro espacios abajo de tus datos y se le conoce como inside address.
Adolf Ziegler
HR Manager
Holograph Productions
1731 111th St, Soho
1225
New York, New York, USA
«Adolf Ziegler
Gerente de Recursos Humanos
Holograph Productions
1731 111th St, Soho
1225
New York, New York, USA»
(Saludo)
A continuación vendrá la apertura de tu carta. Hay muchas formas de saludar de acuerdo con los datos que tengas del receptor. Lo más común en las constancias de trabajo en inglés es un saludo genérico. En caso de ir dirigida a una persona en específico, comienza con un ‘Dear’, seguido de la manera formal de dirigirse a una persona según su sexo. ¡Recuerda la coma la final! El saludo va un espacio por debajo de la dirección del receptor.
Dear Mr. Ziegler,
«Estimado Sr. Ziegler:»
(Cuerpo de la carta)
Como en cualquier carta formal, las primeras líneas de una constancia de trabajo en inglés regularmente se usan para exponer el motivo del documento. En esta introducción (introduction) y deberá incluir al menos el nombre del empleado, nombre de la compañía en la que trabaja y el puesto que actualmente desempeña.
This letter is to certify that Ms. Belinda Rojas is an employee at Lovecraft Studio and is working as Chief Editor since August 2017. Her current gross salary amounts to $35,000 (thirty five thousand USD) per year.
«La presente constancia es para certificar que la Srta. Belinda Rojas es empleada de Lovecraft Studio y trabaja como Editora en Jefe desde agosto de 2017. Su ingreso anual bruto es de $35,000 (treinta y cinco mil USD).»
Como puedes notar, en este caso se añadieron el salario anual de la persona, así como su antigüedad en la empresa. Estos datos son opcionales a menos que la indicación de tu constancia lo requiera, en cuyo caso deberás ponerlos como se muestra en el ejemplo.
Algunas frases que puedes usar para empezar tu constancia de trabajo son:
Please accept this letter as confirmation that… | Por favor acepte esta carta como confirmación de… |
---|---|
I am writing to notify that… | Escribo para notificar que… |
This letter is to verify that… | Esta carta es para verificar que… |
A continuación, puedes añadir un párrafo para concluir tu constancia de trabajo en inglés. Lo más común en este punto es escribir tus datos de contacto. Abrir la comunicación con tu receptor ayudará en caso de aclaraciones o si se requiere mayor información de tu parte. Esta sección, que llamaremos cierre (closing) puede incluir teléfonos o correo en caso de que no estén incluidos en tu firma.
If you have any further inquieres as to Ms. Rojas’ employment, feel free to contact our office at: 555-78-96 or at the email address [email protected].
«En caso de requerir mayor información sobre el empleo de la Srta. Rojas, siéntase en libertad de contactar nuestra oficina al teléfono 555-78-96 o al correo electrónico [email protected].»
Finalmente, sólo queda agregar la despedida apropiada y firmar la constancia. En los documentos formales, tu elección de despedida debe estar de acuerdo con la situación. Esta sección va un espacio por debajo de tu último párrafo y con espacios entre cada uno. También puedes agregar tus datos de contacto por debajo de tu nombre.
Respectfully,
Manuel Carroll
Senior Producer
Lovecraft Studio
[email protected]
«Respetuosamente,
Manuel Carroll
Productor Senior
Lovecraft Studio
[email protected]»
Yours truly/sincerely, | Atentamente |
---|---|
Respectfully, | Respetuosamente |
Appreciatively, | Con aprecio |
Best Regards/Regards, | Los mejores saludos,/Saludos |
Sincerely, | Sinceramente |
Ahora te mostraremos el ejemplo completo de la constancia de trabajo en inglés junto con su traducción para que las puedas comparar.
Manuel Carroll
Lovecraft Studio
859 Johnson Rd
3865
Modine, Alabama, USA
October 17, 2022
Adolf Ziegler
HR Manager
Holograph Productions
1731 111th St, Soho
1225
New York, New York, USA
Dear Mr. Ziegler,
This letter is to certify that Ms. Belinda Rojas is an employee at Lovecraft Studio and is working as Chief Editor since August 2017. Her current gross salary amounts to $35,000 (thirty five thousand USD) per year.
If you have any further inquieres as to Ms. Rojas’ employment, feel free to contact our office at: 555-78-96 or at the email address [email protected].
Respectfully,
Manuel Carroll
Senior Producer
Lovecraft Studio
[email protected]
Manuel Carroll
Lovecraft Studio
859 Johnson Rd
3865
Modine, Alabama, USA
17 de octubre de 2022
Adolf Ziegler
Gerente de Recursos Humanos
Holograph Productions
1731 111th St, Soho
1225
New York, New York, USA
Estimado Sr. Ziegler:
La presente constancia es para certificar que la Srta. Belinda Rojas es empleada de Lovecraft Studio y trabaja como Editora en Jefe desde agosto de 2017. Su ingreso anual bruto es de $35,000 (treinta y cinco mil USD).
En caso de requerir mayor información sobre el empleo de la Srta. Rojas, siéntase en libertad de contactar nuestra oficina al teléfono 555-78-96 o al correo electrónico [email protected].
Respetuosamente,
Manuel Carroll
Productor Senior
Lovecraft Studio
[email protected]
Por último, te dejamos el ejemplo y un modelo editable de constancia de trabajo en inglés que podrás descargar completamente gratis y editarlo a tu gusto.