Fecha de actualización: 02/08/2022
Tiempo de llenado: 10 Minutos
Total de descargas: ¡Nuevo!
La carta porte en inglés, al igual que su homóloga en español es un documento que respalda un contrato de transporte existente entre dos partes. Principalmente se utiliza en situaciones comerciales ya que expone los acuerdos que hay sobre la mercancía en tránsito, así como los derechos que existen sobre ella.
También cuenta con una lista desglosada del envío, al igual que información sobre los cargos que quien recibe el documento debe cobrar a los destinatarios.
Por lo regular, esta carta es emitida por la compañía de transporte (sea terrestre, naviera o aérea) y hoy en día es común que se haga llegar a las partes involucradas por vía electrónica. Aunque aún hay ocasiones en las que se imprime para su uso.
El tipo de carta porte a utilizar dependerá del transporte que lleve la mercancía de un lugar a otro. Con eso en mente, las cartas portes más utilizadas son:
Dependiendo de la empresa que la emita, la carta de porte en inglés puede agregar o quitar información de acuerdo a cada caso. Sin embargo, los elementos básicos que debes incluir en tu documento son:
(Número de carta)
Como en cualquier movimiento o transacción dentro de un negocio, es importante que agregues un número de carta a tu documento. Esto te ayudará a tener un registro para tus archivos con el que puedas consultar y tener claro los envíos que haces.
Waybill number: 58479
Carta de Porte No.: 58479
De la misma manera, como parte de tu documentación oficial, te recomendamos agregar el nombre de tu compañía al título del documento. De esta manera tus cartas de porte en inglés estarán directamente ligadas a tu negocio.
WAYBILL – WAYWARD CLOTHING
CARTA DE PORTE – WAYWARD CLOTHING
(Ruta o trayecto)
A continuación, puedes incluir un espacio para mencionar el trayecto que cubre tu carta. Esto será importante para los transportistas, pues así tendrán una manera de verificar el punto de entrega para tu mercancía.
Algunas opciones para esta sección de tu documento son:
Versión en inglés | Traducción |
---|---|
Port to Warehouse | Puerto a Almacén |
Warehouse to Warehouse | Almacén a Almacén |
Warehouse to FDP | Almacén a Destino Final |
FDP to Warehouse | Destino Final a Almacén |
Warehouse to Other | Almacén a Otro |
(Sección de envío)
La siguiente sección de tu documento tendrá que ser llenada cuando la mercancía se entrega al chofer o transportista a cargo del traslado. En ella se especifican datos importantes:
Esta sección es la parte medular de las cartas de porte, pues es donde se describe la mercancía en tránsito, sus características, cantidades y condiciones. También puedes dedicar un espacio a notas adicionales (remarks) y comentarios de parte del transportista, así como un espacio para los datos específicos de quien transporta.
Los elementos que puedes incluir en la sección de mercancía son:
Versión en inglés | Traducción |
---|---|
Commodity | Mercancía |
Shipment # | Número de envío/embarque |
Unit Type | Tipo de Unidad |
Number of Units (Sound, Reconditioned, Other) | Número de Unidades (Entera, Reacondicionada, Otro) |
Unit Weight | Peso Unitario |
Total Quantity (Units, Metric Ton) | Cantidad Total (Unidades, Toneladas Métricas) |
Para la sección del transportista:
Versión en inglés | Traducción |
---|---|
Driver’s Name | Nombre del Conductor |
Driver’s License/Permit# | No. de Licencia/Permiso de Conducir |
Signature and Date | Firma y Fecha |
Dispatched by | Despachado por |
Title | Puesto |
Signature and Date | Firma y Fecha |
(Sección de Recibo)
La sección de recepción repite los mismos datos que la sección de envío. Sin embargo, la diferencia está en que la parte de recepción se llena, como su nombre lo dice, al momento en que la mercancía es entregada en el destino indicado en la carta de porte.
Esta sección corrobora, o bien aclara si el envío se recibió en las condiciones establecidas por el remitente. En caso de haber alguna discrepancia o daños en la mercancía estas se anotan en esta sección y eso sirve como reporte para quien envía la mercancía y ver asuntos de reposiciones o compensaciones.
Algunos consejos para mejorar tus cartas de porte en inglés son:
Ya sea por vía electrónica o impresas, asegúrate de preparar las suficientes copias para todos los involucrados en el traslado de la mercancía. En este tipo de operaciones es normal contar con entre tres o cuatro copias, una de ellas permanece en con el remitente para efectos de registro y archivo. La otra copia se queda con el transportista como evidencia del trabajo realizado, mientras que la tercera es la copia del receptor.
La cuarta copia ocasionalmente se usa para respaldar la del transportista y como copia adicional para el remitente.
Al ser un documento oficial, tu carta de porte en inglés debería llevar tu logotipo, tipografías y los elementos necesarios de tu manual de imagen para asociarla directamente a tu negocio.
Apóyate de herramientas como grammarly o Google Translate para verificar la información que incluyas en tu carta de porte.
Ahora te presentamos el modelo completo de la carta de porte en inglés y su traducción al español. Te servirá como referencia para elaborar las tuyas.
Por último, te dejamos un ejemplo y formato de carta de porte en inglés para descargar en Word y Google Docs completamente gratis. Elige la opción que prefieras y edítala de acuerdo a tus necesidades.