Elige una opción de descarga Gratis
Fecha de actualización: 26/Julio/2021
Tiempo de llenado: 10 Minutos
Total de descargas: ¡Nuevo!
Una carta de trabajo en inglés es un documento que establece una comunicación entre un empleado y la compañía, su jefe directo o superiores o quizá un colega. Como podrás suponer, el contenido de cada carta dentro de la oficina puede ser muy variado y abarcar una gran cantidad de casos o temas.
Hoy en día, la facilidad de comunicarnos a través de correo electrónico o mensajes de texto ha cambiado la frecuencia o forma de este tipo de cartas. Tal vez en tu día a día recibas correos de una sola línea pidiéndote algún documento a lo que tú respondes con un simple «Enterado» o únicamente con lo que se te pidió en el mail anterior.
Sin embargo, la carta de trabajo aún está vigente y se usa en ocasiones donde la información tratada es más sensible o importante. También cuando se necesita un registro formal de algún intercambio de información o la salida de datos confidenciales de la compañía.
Tomando en cuenta lo anterior, algunas de las situaciones más comunes en las que se usa esta carta de trabajo son:
Para el ejemplo que veremos el día de hoy, tomaremos el caso de una carta de licencia por maternidad.
Al ser un documento de naturaleza oficial, la gran mayoría de las cartas de trabajo en inglés -sin incluir los correos breves que te mencionamos- suelen seguir la estructura de una carta formal.
La diferencia más importante siempre la encontrarás en el desarrollo del cuerpo de la carta.
(Dirección del remitente y fecha de expedición)
También conocido como cabezal (heading, en inglés), esta sección se compone de tu dirección completa y la fecha en la que escribiste la carta. Tu nombre y correo no son necesarios, pero puedes incluirlos si quieres. Se alinea a la izquierda de la página y la estructura que debes seguir es la siguiente:
Laura Myers
485 Elm St.
Kansas City, MO 32512
August 4, 2021
«Laura Myers
485 Elm St.
Kansas City, MO 32512
4 de Agosto de 2021»
(Dirección del receptor de la carta)
A continuación deberás escribir la dirección, el nombre de la persona a quien va dirigida tu carta y el nombre de la empresa a que pertenece el receptor. Siempre que puedas es importante dirigir tus cartas formales a personas específicas. En caso de que no conozcas el nombre, trata al menos de incluir su título. Esta sección va por debajo abajo de tus datos y se le conoce como inside address.
Ms. Stevie Binks
Magic Media
965 Dickinson Ave.
Kansas City, MO 2367
(Saludo)
Esta sección es la apertura de tu carta. Existen varias formas de saludar, dependiendo de los datos que tengas sobre tu receptor. Lo más común es comenzar con un ‘Dear’, seguido del título adecuado para la persona. Sin embargo, hay diferentes variantes según el caso. ¡No olvides poner la coma la final! El saludo va un espacio por debajo de la dirección de quien recibe la carta.
Dear Ms. Binks,
«Estimada Srita. Binks:»
Una fórmula que puedes seguir para escribir tus saludos más fácilmente es la siguiente:
Dear + Mr./Mrs./Prof. + Apellido del receptor
(Cuerpo de la carta)
Esta es la parte central de tu carta. Es muy importante que aclares el tema de tu carta en el primer párrafo. Para el ejemplo del día de hoy, toma nota de la manera en la que el documento menciona específicamente la razón por la que se escribe, así como los datos más importantes sobre una licencia de maternidad.
I’m writing to let you know of my pregnancy and intention to take a 12- week maternity leave. My due date is March 13, 2022. I intend on working from home as of February 15 until my due date. If all goes well, I anticipate returning back to work on April 15, 2022.
«Escribo esta carta para informarle sobre mi embarazo, así como mi intención de tomar una licencia de maternidad de 12 semanas. Estoy programada para dar a luz el 13 de marzo de 2022. Mi intención es comenzar a trabajar desde casa a partir del 15 de febrero y hasta la fecha de mi parto. Si todo marcha bien, me presentaré de nuevo a trabajar el 15 de abril de 2022.»
Algunas frases que puedes usar para empezar tu carta laboral son:
Please accept this letter as confirmation that… | Por favor acepte esta carta como confirmación de… |
---|---|
I am writing to notify that… | Escribo para notificar que… |
This letter is to verify that… | Esta carta es para verificar que… |
El siguiente párrafo de tu carta lo puedes dedicar a ampliar un poco más la información que ya mencionaste al inicio. Si se requieren datos adicionales, algún recuento de hechos o quizá observaciones, medidas y sugerencias a partir de un evento, este el espacio para mencionarlos.
Observa el desglose de este ejemplo y cómo el emisor detalla las acciones que surgen por causa de la licencia.
I’m taking the necessary steps to ensure most of my high-priority tasks are completed before I am on leave. Also, I plan to delegate some of my daily responsibilities to John and Amanda, with whom I’ve been working closely on several projects. I’m confident in their skills to manage the workload in my absence. John in particular will be able to handle most storyboards and client presentations, as well as on-boarding new clients during my time at home. If you have any questions regarding this recommendation, or have any suggestions for shifting my workload, please let me know.
«Estoy tomando precauciones para asegurar que mis tareas prioritarias estén terminadas previo a mi licencia. También planeo repartir algunas de mis responsabilidades diarias entre John y Amanda, con quienes he estado trabajando en varios proyectos de forma cercana. Tengo plena confianza en sus habilidades para encargarse de la carga de trabajo durante mi ausencia. John en particular será capaz de encargarse de la mayoría de los storyboards y las presentaciones con clientes, así como darles la bienvenida a los clientes nuevos mientras yo esté en casa. Si tiene alguna pregunta sobre esta recomendación o tiene cualquier sugerencia para distribuir mis tareas, hágamelo saber por favor.»
Una vez que hayas detallado la información relevante al motivo de tu carta, se acostumbra agradecer a tu receptor por las atenciones o acciones que tomará a partir de tu documento. Por otro lado, este espacio también lo puedes aprovechar para abrir la comunicación en adelante con tu receptor, ofrecer tus datos de contacto y mencionar tu disposición para ser contactado posteriormente.
En nuestro ejemplo, observa cómo se mezclan estos dos elementos en un solo párrafo final.
Finally, I want to thank you in advance for all your support and allowing me to take this time away so I can recover and spend time caring after my new baby. Please let me know if there are any forms to fill out in advance of my absence or if there’s anything else I can do to make this transition easier. If you need to contact me during my leave, please use my company email and/or phone number to reach me.
«Por último, quiero agradecerle por adelantado por todo su apoyo y disposición para que yo pueda tomar este tiempo para aliviarme y cuidar de mi nuevo bebé. Por favor dígame si hay algún documento por llenar previo a mi ausencia o si hay algo más que pueda hacer para facilitar la transición. Si necesita contactarme durante mi licencia, por favor use mi correo de la compañía y/o número telefónico.»
(Firma)
Por último, sólo queda agregar la despedida más apropiada y firmar tu carta. Recuerda que esta es una carta formal, por lo que tu elección de despedida debe ser la más adecuada a la situación. Esta sección va un espacio por debajo de tu último párrafo y con espacios entre cada uno. Si así lo decides, por debajo de tu nombre puedes agregar tus datos de contacto.
Kindest regards,
Laura Myers
545-689-2145
«Atentos saludos,
Laura Myers
545-689-2145»
Yours truly/sincerely, | Atentamente |
---|---|
Respectfully, | Respetuosamente |
Appreciatively, | Con aprecio |
Best Regards/Regards, | Los mejores saludos,/Saludos |
Sincerely, | Sinceramente |
Apóyate de herramientas como Google Translate o grammarly para consultar palabras que no conozcas y revisar la redacción de tus cartas.
A continuación te mostramos el ejemplo completo de la carta de trabajo en inglés, así como su traducción en español.
Laura Myers
485 Elm St.
Kansas City, MO 32512
August 4, 2021
Ms. Stevie Binks
Magic Media
965 Dickinson Ave.
Kansas City, MO 2367
Dear Ms. Binks,
I’m writing to let you know of my pregnancy and intention to take a 12- week maternity leave. My due date is March 13, 2022. I intend on working from home as of February 15 until my due date. If all goes well, I anticipate returning back to work on April 15, 2022.
I’m taking the necessary steps to ensure most of my high-priority tasks are completed before I am on leave. Also, I plan to delegate some of my daily responsibilities to John and Amanda, with whom I’ve been working closely on several projects. I’m confident in their skills to manage the workload in my absence. John in particular will be able to handle most storyboards and client presentations, as well as on-boarding new clients during my time at home. If you have any questions regarding this recommendation, or have any suggestions for shifting my workload, please let me know.
Finally, I want to thank you in advance for all your support and allowing me to take this time away so I can recover and spend time caring after my new baby. Please let me know if there are any forms to fill out in advance of my absence or if there’s anything else I can do to make this transition easier. If you need to contact me during my leave, please use my company email and/or phone number to reach me.
Kindest regards,
Laura Myers
545-689-2145
Laura Myers
485 Elm St.
Kansas City, MO 32512
4 de Agosto de 2021
Ms. Stevie Binks
Magic Media
965 Dickinson Ave.
Kansas City, MO 2367
Estimada Srita. Binks:
Escribo esta carta para informarle sobre mi embarazo, así como mi intención de tomar una licencia de maternidad de 12 semanas. Estoy programada para dar a luz el 13 de marzo de 2022. Mi intención es comenzar a trabajar desde casa a partir del 15 de febrero y hasta la fecha de mi parto. Si todo marcha bien, me presentaré de nuevo a trabajar el 15 de abril de 2022.
Estoy tomando precauciones para asegurar que mis tareas prioritarias estén terminadas previo a mi licencia. También planeo repartir algunas de mis responsabilidades diarias entre John y Amanda, con quienes he estado trabajando en varios proyectos de forma cercana. Tengo plena confianza en sus habilidades para encargarse de la carga de trabajo durante mi ausencia. John en particular será capaz de encargarse de la mayoría de los storyboards y las presentaciones con clientes, así como darles la bienvenida a los clientes nuevos mientras yo esté en casa. Si tiene alguna pregunta sobre esta recomendación o tiene cualquier sugerencia para distribuir mis tareas, hágamelo saber por favor.
Por último, quiero agradecerle por adelantado por todo su apoyo y disposición para que yo pueda tomar este tiempo para aliviarme y cuidar de mi nuevo bebé. Por favor dígame si hay algún documento por llenar previo a mi ausencia o si hay algo más que pueda hacer para facilitar la transición. Si necesita contactarme durante mi licencia, por favor use mi correo de la compañía y/o número telefónico.
Atentos saludos,
Laura Myers
545-689-2145
Por último, te presentamos un formato y un ejemplo de carta de trabajo en inglés gratuitos, que puedes descargar para editar en Word y en Google Docs.