Elige una opción de descarga Gratis
Fecha de actualización: 8/Julio/2021
Tiempo de llenado: 10 Miniutos
Total de descargas: ¡Nuevo!
La carta laboral en inglés es un documento oficial que sirve como constancia de trabajo para una persona, aunque también puede mencionar el sueldo que gana y otros datos relevantes para un tercero. Por lo regular la escribe el empleador o algún ejecutivo de recursos humanos de la compañía de quien la necesita y va dirigida a otra persona o entidad -regularmente bancos, servicios de crédito o arrendadores-.
Si tú eres quien tiene que escribir el texto, es importante que el empleado te haga llegar la información necesaria para que la puedas redactar correctamente. Esto no quiere decir que tú vas a exponer el motivo de la carta (sea para una hipoteca, préstamo bancario o estudiantil, etc.), sino que te deben decir qué datos específicos debe llevar la carta.
Por ejemplo, además de certificar el empleo de la persona y su sueldo, te pueden pedir la antigüedad del empleado, si cuenta o no con beneficios, la dirección de tu empresa, entre otros.
Considera que este documento es de tipo oficial y forma parte de la imagen y comunicación de tu negocio, por lo general se entregan impresas y su tono debe ser completamente formal, además de incluir sólo al información necesaria.
Otros nombres con los que se le conoce a este tipo de carta son:
Al ser un documento oficial, la carta laboral en inglés sigue la misma estructura de una carta formal:
La mayor diferencia la encontraremos en el desarrollo o cuerpo (body) del documento.
(Dirección del remitente y fecha de expedición)
También conocido como cabezal (heading, en inglés), esta sección se compone de tu dirección completa y la fecha en la que escribiste la carta. En las cartas laborales, se recomienda agregar tu nombre y el nombre de tu compañía para darle presencia a la empresa desde el inicio.
Peter Frampton
ABC Inc.
456 Chester Rd.
Seattle WA
8936
October 26, 2021
«Peter Frampton
ABC Inc.
456 Chester Rd.
Seattle WA
8936
26 de Octubre de 2021»
(Dirección del receptor de la carta)
A continuación deberás escribir la dirección y el nombre de la persona o la compañía a la que va dirigida tu carta. Si tu empleado te pide que la dirijas a una persona en específico, es importante que le pidas toda la información de receptor (su nombre completo, título y nombre de la empresa para la que trabaja). Por lo regular, esta sección va cuatro espacios abajo de tus datos y se le conoce como inside address.
To
Wells Fargo Seattle Branch
986 Pine Dr
Seattle, WA
63324
«Para
Wells Fargo Sucursal Seattle
986 Pine Dr
Seattle, WA
63324»
(Saludo)
Esta sección es la apertura de tu carta. Existen varias formas de saludar, dependiendo de los datos que tengas sobre el receptor. Lo más común en las cartas laborales en inglés es utilizar un saludo genérico. En caso de que te pidan que vaya dirigida a una persona en específico, comienza con un ‘Dear’, seguido de la manera formal de dirigirse a una persona según su sexo. ¡No olvides poner la coma la final! El saludo va un espacio por debajo de la dirección de quien recibe la carta.
To Whom it May Concern,
«A quien corresponda,»
Una fórmula que puedes seguir para escribir tu saludo en casos personales es:
Dear + Mr./Mrs./Prof. + Apellido del receptor
(Cuerpo de la carta)
Como es bien sabido, las primeras líneas de una carta formal se usan para exponer el motivo del texto. En este caso, llamaremos a esta parte introducción (introduction) y debe incluir al menos los siguientes datos:
This letter is to certify income and employment for Ms. Aurelia Santino. She has been an employee at ABC Inc. since April 3, 2011. She holds the title of Marketing Manager, and her current salary amounts to $60,000 paid annually with and additional holiday bonus of $2,000.
«Esta carta es para certificar el empleo y los ingresos de la Srita. Aurelia Santino. Ella ha trabajado en ABC Inc. desde el 3 de abril de 2011. Tiene el puesto de Gerente de Mercadotecnia y su sueldo suma la cantidad de $60,000 pagados anualmente, con un bono navideño adicional de $2,000.»
Algunas frases que puedes usar para empezar tu carta laboral son:
Please accept this letter as confirmation that… | Por favor acepte esta carta como confirmación de… |
---|---|
I am writing to notify that… | Escribo para notificar que… |
This letter is to verify that… | Esta carta es para verificar que… |
Como puedes ver, en el ejemplo también se agregó la antigüedad, salario y las bonificaciones de la empleada. Esos datos lo puedes incluir en tu introducción, o bien dejar para un siguiente párrafo que llamaremos historial del empleado (employee history).
A continuación, se acostumbra abrir la comunicación con tu receptor para que puedan contactarte en caso de que haya alguna duda o se requiera de mayor información de tu parte. Esta sección, que llamaremos cierre (closing) puede incluir tus datos de contacto en caso de que no estén incluidos en tu firma, o en el papel en el que imprimas tu carta.
If you have any questions regarding this information, please feel free to contact me for confirmation.
«Si existe alguna pregunta sobre estos datos, favor de contactarme para la confirmación.»
(Firma)
Por último, sólo queda agregar la despedida más apropiada y firmar tu carta. Recuerda que esta es una carta formal, por lo que tu elección de despedida debe ser la más adecuada a la situación. Esta sección va un espacio por debajo de tu último párrafo y con espacios entre cada uno. Si así lo decides, por debajo de tu nombre puedes agregar tus datos de contacto.
Sincerely,
Peter Frampton
Human Resources Manager
548-956-2385
«Atentamente,
Peter Frampton
Gerente de Recursos Humanos
548-956-2385
Yours truly/sincerely, | Atentamente |
---|---|
Respectfully, | Respetuosamente |
Appreciatively, | Con aprecio |
Best Regards/Regards, | Los mejores saludos,/Saludos |
Sincerely, | Sinceramente |
Apóyate de un herramientas como Google o grammarly para revisar palabras que no conozcas y la redacción de tu carta.
A continuación te presentamos el ejemplo completo de una carta laboral en inglés, así como su traducción para que puedas compararlas.
Peter Frampton
ABC Inc.
456 Chester Rd.
Seattle WA
8936
October 26, 2021
To
Wells Fargo Seattle Branch
986 Pine Dr
Seattle, WA
63324
To Whom it May Concern,
This letter is to certify income and employment for Ms. Aurelia Santino. She has been an employee at ABC Inc. since April 3, 2011. She holds the title of Marketing Manager, and her current salary amounts to $60,000 paid annually with and additional holiday bonus of $2,000.
If you have any questions regarding this information, please feel free to contact me for confirmation.
Sincerely,
Peter Frampton
Human Resources Manager
548-956-2385
Peter Frampton
ABC Inc.
456 Chester Rd.
Seattle WA
8936
26 de octubre de 2021
Wells Fargo Sucursal Seattle
986 Pine Dr
Seattle, WA
63324
A quien corresponda,
Esta carta es para certificar el empleo y los ingresos de la Srita. Aurelia Santino. Ella ha trabajado en ABC Inc. desde el 3 de abril de 2011. Tiene el puesto de Gerente de Mercadotecnia y su sueldo suma la cantidad de $60,000 pagados anualmente, con un bono navideño adicional de $2,000.
Si existe alguna pregunta sobre estos datos, favor de contactarme para la confirmación.
Atentamente,
Peter Frampton
Gerente de Recursos Humanos
548-956-2385
Por último, te presentamos un formato y un ejemplo gratuitos de carta laboral en inglés que puedes descargar y editar en Word y/o en Google Docs.